Zacarias 6
Biblu Ala ta Kuma (DYU) vs ARIB
1 Ne ka ne ɲa kɔrɔta tuun, ka flɛri kɛ, ka sowotoro naani bɔtɔ ye kuru fla furancɛ ra; o kuruw siranɛgɛraman tun lo.
1 De novo levantei os meus olhos, e olhei, e eis quatro carros que saíam dentre dois montes, e estes montes eram montes de bronze.
2 Sowotoro fɔlɔ ta sow tun ye wulenman ye, flanan ta sow tun ye finman ye,
2 No primeiro carro eram cavalos vermelhos, no segundo carro cavalos pretos,
3 sabanan ta sow tun ye gbɛman ye, naaninan ta sow tun ye ɲɛgɛnɲɛgɛnman ye.
3 no terceiro carro cavalos brancos, e no quarto carro cavalos baios com malhas.
4 Mɛlɛkɛ min tun bɛ kumana ni ne ye, ne ka o ɲininka, ko: «Nin fɛnw ye mun ye?»
4 Então, dirigindo-me ao anjo que falava comigo, perguntei: Que são estes, meu senhor?
5 Mɛlɛkɛ ka ne jaabi ko: «Sankolo fan naani ta fɔɲɔw le bɛ bɔra ka taga; o tun siginin bɛ dunuɲa bɛɛ tigi Ala ɲa kɔrɔ.»
5 Respondeu-me o anjo: Estes estão saindo aos quatro ventos do céu, depois de se apresentarem perante o Senhor de toda a terra.
6 So finmanw ta sowotoro bɛ tagara sahiliyanfan jamana fan le ra. So gbɛmanw ta sowotoro bɛ tagara terebenyanfan jamana fan le ra. So ɲɛgɛnɲɛgɛnmanw ta sowotoro bɛ tagara woroduguyanfan fan le ra.
6 O carro em que estão os cavalos pretos sai para a terra do norte, os brancos são para o oeste, e os malhados para a terra do sul;
7 So wulenmanw bɔra minkɛ, olugu tun kɔrɔtɔnin lo ka taga dunuɲa yaala. Mɛlɛkɛ k’a fɔ o ye ko: «Aw ye taga, ka taga dunuɲa yaala!» O bɔra ka taga dunuɲa yaala.
7 e os cavalos baios saíam, e procuravam ir por diante, para percorrerem a terra. E ele disse: Ide, percorrei a terra. E eles a percorriam.
8 Mɛlɛkɛ ka ne wele k’a fɔ ne ye ko: «A flɛ, minw bɔra ka taga sahiliyanfan jamana fan na, olugu le bɛna ne ta dimi mala sahiliyanfan jamana kɔrɔ.»
8 Então clamou para mim, dizendo: Eis que aqueles que saíram para a terra do norte fazem repousar na terra do norte o meu Espírito.
9 Matigi Ala kumana ne fɛ k’a fɔ ne ye ko:
9 Ainda me veio a palavra do Senhor, dizendo:
10 «Mɔgɔ minaninw ka fɛn minw di Hɛlidayi, ani Tobiya, ani Yedaya ma, taga o fɛnw mina. Wuri i ye taga bi yɛrɛ Sofoni dencɛ Yoziyasi ta so kɔnɔ; o mɔgɔw bɔra Babilɔni ka na jigi o so le kɔnɔ.
10 Recebe dos que foram levados cativos, a saber, de Heldai, de Tobias, e de Jedaías, e vem tu no mesmo dia, e entra na casa de Josias, filho de Sofonias, para a qual vieram de Babilônia;
11 I ye o warigbɛ ni o sanin mina, ka masafugula dɔ lalaga ni a ye, ka o biri sarakalasebagaw kuntigi Yosuwe kun na, min ye Yosadaki dencɛ ye.
11 recebe, digo, prata e ouro, e faze coroas, e põe-nas na cabeça do sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque;
12 O kɔ, i y’a fɔ a ye ko Fangatigi Ala ko:
12 e fala-lhe, dizendo: Assim diz o Senhor dos exércitos: Eis aqui o homem cujo nome é Renovo; ele brotará do seu lugar, e edificará o templo do Senhor.
13 Ale le bɛna Matigi Ala ta batoso lɔ.
13 Ele mesmo edificará o templo do Senhor; receberá a honra real, assentar-se-á no seu trono, e dominará. E Josué, o sacerdote, ficará à sua direita; e haverá entre os dois o conselho de paz.
14 «Masafugula bɛna bla Matigi Ala ta batoso kɔnɔ, janko ka mɔgɔw hakiri jigi Hɛlidayi, ni Tobiya, ani Yedaya, ani Sofoni dencɛ Yoziyasi ta ko ra.»
14 Essas coroas servirão a Helem, e a Tobias, e a Jedaías, e a Hem, filho de Sofonias, de memorial no templo do Senhor.
15 Mɔgɔ minw yɔrɔ ka jan, olugu bɛna na, ka na baara kɛ ka Matigi Ala ta batoso lɔ. Ni o kɛra, aw bɛna a lɔn ko Fangatigi Ala le ka ne ci aw fɛ. Ni aw ka sɔn ka Matigi Ala, aw ta Ala kan lamɛn ka ɲa, o kow bɛna kɛ k’a dafa.
15 E aqueles que estão longe virão, e ajudarão a edificar o templo do Senhor; e vós sabereis que o Senhor dos exércitos me tem enviado a vós; e isso sucederá, se diligentemente obedecerdes a voz do Senhor vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.