Números 3

DYU vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Haruna ni Musa ta somɔgɔw flɛ nin ye, wagati min Matigi Ala kumana Musa fɛ Sinayi kuru kan.
1 Esta é a história da descendência de Arão e de Moisés, quando o Senhor falou com Moisés no monte Sinai.
2 Haruna dencɛw tɔgɔw ye nin ye: Nadabu, ale kɛra a dencɛ fɔlɔ ye; ka Abihu gban o ra; o kɔ fɛ, Elehazari, o kɔ fɛ Itamari.
2 Os nomes dos filhos de Arão são Nadabe, o mais velho, Abiú, Eleazar e Itamar.
3 Haruna dencɛw le ye o ye; turu saninman* kɛra olugu le kan ka o kɛ sarakalasebagaw ye, ka o bla danna sarakalasebagaya kama.
3 São esses os nomes dos filhos de Arão, que foram ungidos para o sacerdócio e que foram ordenados sacerdotes.
4 Nka Nadabu ni Abihu sara Matigi Ala ɲa kɔrɔ ka o to Sinayi kongokolon kɔnɔ, sabu o tun ka wusunan don Matigi Ala ɲa kɔrɔ ni tasuma dɔ ye, min tun bɔra yɔrɔ wɛrɛ ra. Dencɛ tun tɛ o si fɛ. Elehazari ni Itamari le ka sarakalasebagaya kɛ ni o facɛ Haruna ye.
4 Nadabe e Abiú, entretanto, caíram mortos perante o Senhor quando lhe trouxeram uma oferta com fogo profano, no deserto do Sinai. Como não tinham filhos, somente Eleazar e Itamar serviram como sacerdotes durante a vida de Arão, seu pai.
5 Matigi Ala kumana Musa fɛ, k’a fɔ a ye ko:
5 O Senhor disse a Moisés:
6 «Na ni Levi ta mɔgɔw ye sarakalasebaga Haruna fɛ, janko o ye na to k’a dɛmɛ.
6 "Mande chamar a tribo de Levi e apresente-a ao sacerdote Arão para auxiliá-lo.
7 Baara min karifara Haruna ni Izirayɛli jama bɛɛ ma, o bɛna o baara kɛ Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon* ɲa fɛ; o bɛna fanibon saninman* ta baaraw kɛ.
7 Eles cuidarão das obrigações próprias da Tenda do Encontro, fazendo o serviço do tabernáculo para Arão e para toda a comunidade.
8 Olugu le bɛna o janto Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon ta minanw bɛɛ ra Izirayɛlimɔgɔw nɔ ra, ka fanibon saninman ta baaraw kɛ.
8 Tomarão conta de todos os utensílios da Tenda do Encontro, cumprindo as obrigações dos israelitas no serviço do tabernáculo.
9 O ra, i ka kan ka Levi ta mɔgɔw di Haruna ni a dencɛw ma. O ka kan ka to olugu le boro, ka baara kɛ Izirayɛlimɔgɔ tɔw nɔ ra.
9 Dedique os levitas a Arão e a seus filhos; eles serão escolhidos entre os israelitas para serem inteiramente dedicados a Arão.
10 I ka kan ka Haruna ni a dencɛw le sigi sarakalasebagaya baara ra. Ni mɔgɔ wɛrɛ ka gbara yɔrɔ saninman na, o tigi ka kan ka faga.»
10 Encarregue Arão e os seus filhos de cuidar do sacerdócio; qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do santuário terá que ser executada".
11 Matigi Ala kumana Musa fɛ tuun, k’a fɔ a ye ko:
11 Disse também o Senhor a Moisés:
12 «Ne ka Levi ta mɔgɔw ɲanawoloma ka o bɔ Izirayɛlimɔgɔw ra, ka o bla ne ta baara ra Izirayɛlimɔgɔw dencɛ fɔlɔw nɔ le ra. O kosɔn Levi ta mɔgɔw ye ne ta le ye;
12 "Eu mesmo escolho os levitas dentre os israelitas em lugar do primeiro filho de cada mulher israelita. Os levitas são meus,
13 sabu dencɛ fɔlɔ bɛɛ ye ne ta le ye. Lon min na ne ka Misirankaw dencɛ fɔlɔw bɛɛ faga Misiran jamana ra, o lon na ne ka Izirayɛlimɔgɔw dencɛ fɔlɔw bɛɛ kɛ ne yɛrɛ ta ye, mɔgɔw dencɛ fɔlɔw, ani bɛganw den fɔlɔ cɛmanw fana. O ka kan ka kɛ ne ta le ye. Ne le ye Matigi Ala ye.»
13 pois todos os primogênitos são meus. Quando feri todos os primogênitos no Egito, separei para mim mesmo todo primogênito de Israel, tanto entre os homens como entre os rebanhos. Serão meus. Eu sou o Senhor".
14 Matigi Ala kumana Musa fɛ tuun, Sinayi, kongokolon kɔnɔ; a k’a fɔ a ye ko:
14 E o Senhor disse ainda a Moisés no deserto do Sinai:
15 «Levi ta mɔgɔw jate, O bɛɛ ni o ta somɔgɔw, o bɛɛ ni o ta gbaw. I ye cɛdenw bɛɛ jate, min o min si ka karo kelen bɔ, ani minw tɛmɛna o kan.»
15 "Conte os levitas pelas suas famílias e clãs. Serão contados todos os do sexo masculino de um mês de idade para cima".
16 Musa ka o jate ka kaɲa ni Matigi Ala ta kuma ye, i n’a fɔ a tun fɔra cogo min na.
16 Então Moisés os contou, conforme a ordem que recebera do Senhor.
17 Levi dencɛw tɔgɔw le ye nin ye: Gɛrisɔn, ani Kehati, ani Merari.
17 São estes os nomes dos filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
18 Gɛrisɔn dencɛw tɔgɔw ye nin ye, o bɛɛ ni o ta gba: Libini ni Simɛyi.
18 São estes os nomes dos clãs gersonitas: Libni e Simei.
19 Kehati dencɛw tun ye Amuramu ye, ani Isari, ani Heburɔn, ani Uziyɛli; o bɛɛ ni o ta gba.
19 São estes os nomes dos clãs coatitas: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
20 Merari dencɛw tun ye Mali ni Musi ye; o bɛɛ ni o ta gba.
20 E estes são os nomes dos clãs meraritas: Mali e Musi. Foram esses os líderes dos clãs levitas.
21 Libini ta gba ni Simɛyi ta gba, olugu bɔra Gɛrisɔn ta gba le ra; olugu le kɛra Gɛrisɔnkaw ta mɔgɔw ye.
21 A Gérson pertenciam os clãs dos libnitas e dos simeítas; eram esses os clãs gersonitas.
22 Cɛden minw jatera olugu ra, min o min si ka karo kelen bɔ, ani minw tɛmɛna o kan, olugu bɛɛ kɛra cɛden waga wolonfla ani cɛden kɛmɛ looru (7 500).
22 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 7. 500.
23 Gɛrisɔnkaw ta sigiyɔrɔ tun bɛ fanibon saninman* kɔ fɛ, terebenyanfan na.
23 Os clãs gersonitas tinham que acampar a oeste, atrás do tabernáculo.
24 Gɛrisɔnkaw ta kuntigi tun ye Layɛli dencɛ Eliyasafu ye.
24 O líder das famílias dos gersonitas era Eliasafe, filho de Lael.
25 Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon* ta baara min karifara Gɛrisɔnkaw ma, o kɛra fanibon kɔnɔnɔfaniw, ani a kɛnɛmafaniw ta baara ye; fani gbiriman, ani fani min bɛ yɔrɔ saninman* donda ra,
25 Na Tenda do Encontro os gersonitas tinham a responsabilidade de cuidar do tabernáculo, da tenda, da sua cobertura, da cortina da entrada da Tenda do Encontro,
26 ani fanibon lukɛnɛ laminifani minw sirinin bɛ ka fanibon saninman ni sarakajɛnifɛn* koori, ani fani min bɛ lu donda ra, ani a juruw, ani o minanw ta baaraw bɛɛ.
26 das cortinas externas do pátio, da cortina da entrada do pátio que rodeia o tabernáculo e o altar, das cordas, e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
27 Amuramu ta gba, ani Isari ta gba, ani Heburɔn ta gba, ani Uziyɛli ta gba, olugu bɔra Kehati ta gba le ra; olugu le kɛra Kehatikaw ta mɔgɔw ye.
27 A Coate pertenciam os clãs dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas e dos uzielitas; eram esses os clãs coatitas.
28 Kehatikaw ta cɛden minw jatera, min o min si ka karo kelen bɔ, ani minw tɛmɛna o kan, o kɛra cɛden waga seegi ni cɛden kɛmɛ wɔɔrɔ (8 600). Yɔrɔ saninman* ta baara tun karifara olugu le ma.
28 O número de todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 8. 600. Os coatitas tinham a responsabilidade de cuidar do santuário.
29 Kehati dencɛw ta mɔgɔw ta sigiyɔrɔ tun bɛ fanibon saninman* woroduguyanfan na.
29 Os clãs coatitas tinham que acampar no lado sul do tabernáculo.
30 Kehatikaw ta mɔgɔw ta kuntigi tun ye Uziyɛli dencɛ Elisafan le ye.
30 O líder das famílias dos clãs coatitas era Elisafã, filho de Uziel.
31 O ka Ala ta jɛnɲɔgɔnya kɛsu* ta baara le di olugu ma, ani tabali, ani sanin fitinadaga, ani sarakabɔnanw, ani yɔrɔ saninman ta baara bɛ kɛ ni minan minw ye, ani yɔrɔ saninman cɛtigɛfani, ani o fɛnw ta baaraw bɛɛ.
31 Tinham a responsabilidade de cuidar da arca, da mesa, do candelabro, dos altares, dos utensílios do santuário com os quais ministravam, da cortina e de tudo o que estava relacionado com esse serviço.
32 Levi ta mɔgɔw ta kuntigiw bɛɛ ta kuntigiba tun ye sarakalasebaga Haruna dencɛ Elehazari le ye. Mɔgɔ minw blara yɔrɔ saninman baara ra, ale le tun bɛ olugu bɛɛ kunna.
32 O principal líder dos levitas era Eleazar, filho do sacerdote Arão. Ele tinha a responsabilidade de supervisionar os encarregados de cuidar do santuário.
33 Malikaw ta gba, ani Musikaw ta gba, olugu bɔra Merari ta gba le ra. Olugu le kɛra Merarikaw ta mɔgɔw ye.
33 A Merari pertenciam os clãs dos malitas e dos musitas; eram esses os clãs meraritas.
34 Cɛden minw jatera o ra, min o min si ka karo kelen bɔ, ani minw tɛmɛna o kan, o kɛra cɛden waga wɔɔrɔ ni cɛden kɛmɛ fla (6 200).
34 O número de todos os que foram contados do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 6. 200.
35 Merarikaw ta mɔgɔw ta kuntigi tun ye Abihayili dencɛ Suruyɛli le ye. Olugu ta sigiyɔrɔ tun bɛ fanibon saninman* sahiliyanfan na.
35 O líder das famílias dos clãs meraritas era Zuriel, filho de Abiail; eles tinham que acampar no lado norte do tabernáculo.
36 Fanibon saninman ta yirifɛrɛnw, ani a berew, ani a nɛgɛberew, ani a nɛgɛberew donyɔrɔw, ani a minan tɔw bɛɛ, o fɛnw kɔrɔsiri ni o baara karifara Merarikaw ma,
36 Os meraritas tinham a responsabilidade de cuidar das armações do tabernáculo, de seus travessões, das colunas, das bases, de todos os seus utensílios e de tudo o que estava relacionado com esse serviço,
37 ani lu laminifani ta nɛgɛberew bɛɛ, ani o nɛgɛberew donyɔrɔw, ani nɛgɛbere minw bɛ turu dugu ma, ani a juruw.
37 bem como das colunas do pátio ao redor, com suas bases, suas estacas e suas cordas.
38 Musa ni Haruna ni a dencɛw, olugu ta sigiyɔrɔ tun bɛ fanibon saninman ɲa fɛ, terebɔyanfan na, Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon* ɲa fɛ. Yɔrɔ saninman* kɔrɔsiri ni a baara karifara olugu le ma Izirayɛlimɔgɔw nɔ ra. Ni mɔgɔ wɛrɛ tun ka gbara o yɔrɔ ra, o tigi tun ka kan ka faga.
38 E acamparam a leste do tabernáculo, em frente da Tenda do Encontro, Moisés, Arão e seus filhos. Tinham a responsabilidade de cuidar do santuário em favor dos israelitas. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximasse do santuário teria que ser executado.
39 Musa ni Haruna ka Levi ta cɛden minw bɛɛ jate, o bɛɛ ni o ta somɔgɔw, ka kaɲa ni Matigi Ala ta kuma ye, cɛden min o min si ka karo kelen bɔ, ani minw tɛmɛna o kan, olugu bɛɛ lajɛnnin kɛra cɛden waga mugan ni fla (22 000).
39 O número total de levitas contados por Moisés e Arão, conforme a ordem do Senhor, segundo os clãs deles, todos os do sexo masculino, de um mês de idade para cima, foi 22. 000.
40 Matigi Ala k’a fɔ Musa ye ko: «Izirayɛlimɔgɔw dencɛ fɔlɔw bɛɛ jate; min o min si ka karo kelen bɔ, ani minw tɛmɛna o kan. O bɛɛ jate, ka o bɛɛ tɔgɔ sɛbɛ.
40 E o Senhor disse a Moisés: "Conte todos os primeiros filhos dos israelitas, do sexo masculino, de um mês de idade para cima e faça uma relação de seus nomes.
41 Levi ta mɔgɔw bla danna ne Matigi Ala ye, Izirayɛlimɔgɔ tɔw dencɛ fɔlɔw bɛɛ nɔ ra, ka Levi ta mɔgɔw ta bɛganw fana bla danna ne ye, Izirayɛlimɔgɔ tɔw ta bɛganw ta den fɔlɔ cɛmanw bɛɛ nɔ ra.»
41 Dedique a mim os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas, em lugar de todas as primeiras crias dos rebanhos dos israelitas. Eu sou o Senhor".
42 Ayiwa, Musa ka Izirayɛlimɔgɔw dencɛ fɔlɔw bɛɛ jate, ka kaɲa ni Matigi Ala ta kuma ye.
42 E Moisés contou todos os primeiros filhos dos israelitas, conforme o Senhor lhe havia ordenado.
43 Minw bɛɛ jatera, ka o tɔgɔ sɛbɛ, min o min si ka karo kelen bɔ, ani minw tɛmɛna o kan, olugu bɛɛ lajɛnnin kɛra cɛden waga mugan ni fla ani cɛden kɛmɛ fla ni mɔgɔ biwolonfla ni saba (22 273).
43 O número total dos primeiros filhos do sexo masculino, de um mês de idade para cima, relacionados pelo nome, foi 22. 273.
44 Matigi Ala kumana Musa fɛ, k’a fɔ a ye tuun ko:
44 Disse também o Senhor a Moisés:
45 «Levi ta mɔgɔw bla danna ne ye, Izirayɛlimɔgɔw dencɛ fɔlɔw bɛɛ nɔ ra, ka o ta bɛganw fana bla danna ne ye Izirayɛlimɔgɔw ta bɛganw den fɔlɔ cɛmanw bɛɛ nɔ ra. Levi ta mɔgɔw bɛna kɛ ne ta le ye. Ne le ye Matigi Ala ye.
45 "Dedique os levitas em lugar de todos os primogênitos dos israelitas, e os rebanhos dos levitas em lugar dos rebanhos dos israelitas. Os levitas serão meus. Eu sou o Senhor.
46 Izirayɛlimɔgɔw dencɛ fɔlɔw hakɛya tɛmɛna Levi ta mɔgɔw hakɛya kan fɔ mɔgɔ kɛmɛ fla ni mɔgɔ biwolonfla ni saba; n’i bɛ olugu kunmabɔcogo,
46 Para o resgate dos primeiros 273 filhos dos israelitas que excedem o número de levitas,
47 i bɛ warigbɛ looru mina o cɛdenw bɛɛ kelen kelen fɛ, ka kaɲa ni yɔrɔ saninman* ta jate ye; ka kaɲa ni o jate ye, o warigbɛ jate bɛɛ kelen kelen bɛ bɛn gera mugan le ma.
47 recolha sessenta gramas de prata, com base no peso padrão do santuário, que são doze gramas.
48 «I bɛ o wari di Haruna ni a dencɛw ma. Izirayɛlimɔgɔw dencɛ fɔlɔw hakɛya min tɛmɛna Levi ta mɔgɔw hakɛya kan, o wari bɛ kɛ olugu ta kunmabɔri wari le ye.»
48 Entregue a Arão e aos seus filhos a prata para o resgate do número excedente de israelitas".
49 Musa ka o wari mina. Levi ta cɛden dɔ ma sɔrɔ ka bla Izirayɛlimɔgɔw dencɛ fɔlɔ minw nɔ ra, a ka olugu kunmabɔ ni o wari ye.
49 Assim Moisés recolheu a prata para o resgate daqueles que excederam o número dos levitas.
50 A ka o wari min mina Izirayɛlimɔgɔw dencɛ fɔlɔw fɛ, o wari bɛɛ kɛra warigbɛ waga kelen ni kɛmɛ saba ni biwɔɔrɔ ni looru (1 365), ka kaɲa ni yɔrɔ saninman* ta jate ye.
50 Dos primeiros filhos dos israelitas ele recolheu prata no peso de quase dezesseis quilos e meio, com base no peso padrão do santuário.
51 A ka o kunmabɔri wari di Haruna ni a dencɛw ma, ka kaɲa ni Matigi Ala ta kuma ye; a k’a kɛ ka kaɲa ni Matigi Ala ta kuma ye.
51 Moisés entregou a Arão e aos filhos dele a prata para o resgate, conforme a ordem que recebera do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra