Números 1
DYU vs NVT
1 Izirayɛlimɔgɔw bɔnin Misiran, o san flanan, o san karo flanan, o karo tere fɔlɔ, Matigi Ala kumana Musa fɛ Sinayi kongokolon kɔnɔ, Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon* kɔnɔ. A ko:
1 No primeiro dia do segundo mês, no segundo ano desde a saída dos israelitas do Egito, o S enhor falou a Moisés na tenda do encontro, no deserto do Sinai, e disse:
2 «Aw ye Izirayɛlimɔgɔw bɛɛ jate, bɛɛ ni i ta gba, bɛɛ ni i ta somɔgɔw. Aw ye cɛdenw bɛɛ le jate;
2 “Realize um censo de toda a comunidade de Israel, de acordo com seus clãs e famílias. Faça uma lista de todos os homens
3 Izirayɛli cɛ min o min ka san mugan sɔrɔ, ani min o min tɛmɛna o kan, ni a bɛ se ka taga kɛrɛ ra, aw ye o bɛɛ jate, o bɛɛ ni o ta kɛrɛkɛjama. Ele ni Haruna ye o jateri kɛ.
3 de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra. Você e Arão registrarão os soldados
4 Izirayɛli ta jamakuruw bɛɛ kelen kelen ta mɔgɔ dɔ bɛna fara aw kan, min ye gbatigi ye, ka o jateri kɛ.
4 com a ajuda do chefe dos clãs de cada uma das tribos.
5 Mɔgɔ minw bɛna fara aw kan, olugu tɔgɔw ye nin ye:
5 “Estes são os chefes dos clãs que os ajudarão, conforme suas tribos: da tribo de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 «Simeyɔn ta gba ra, Surisadayi dencɛ Selumiyɛli bɛna fara aw kan.
6 da tribo de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 «Zuda ta gba ra, Aminadabu dencɛ Nasɔn bɛna fara aw kan.
7 da tribo de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 «Isakari ta gba ra, Suwari dencɛ Netanehɛli bɛna fara aw kan.
8 da tribo de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 «Zabulɔn ta gba ra, Helɔn dencɛ Eliyabu bɛna fara aw kan.
9 da tribo de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 «Yusufu dencɛ Efirayimu ta gba ra, Amihudi dencɛ Elisama bɛna fara aw kan.
10 da tribo de Efraim, filho de José, Elisama, filho de Amiúde; da tribo de Manassés, filho de José, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 «Boniyaminu ta gba ra, Gidehoni dencɛ Abidan bɛna fara aw kan.
11 da tribo de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 «Dan ta gba ra, Amisadayi dencɛ Ahezɛri bɛna fara aw kan.
12 da tribo de Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 «Asɛri ta gba ra, Okiran dencɛ Pagiyɛli bɛna fara aw kan.
13 da tribo de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 «Gadi ta gba ra, Dewɛli dencɛ Eliyasafu bɛna fara aw kan.
14 da tribo de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 «Nɛfitali ta gba ra, Enan dencɛ Ahira bɛna fara aw kan.»
15 da tribo de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 O ka o mɔgɔw le ɲanawoloma jama ra. Olugu le tun ye o faw ta jamakuruw ta kuntigiw ye; olugu le kɛra Izirayɛli ta kɛrɛkɛjamaw kuntigiw ye.
16 Esses são os representantes escolhidos da comunidade, líderes das tribos de seus antepassados, chefes dos clãs de Israel”.
17 O mɔgɔ minw tɔgɔw fɔra, Musa ni Haruna ka o mɔgɔw fara o yɛrɛ kan;
17 Assim, Moisés e Arão convocaram os líderes nomeados
18 o ka Izirayɛli jama bɛɛ lajɛn o san karo flanan tere fɔlɔ ra. O ka cɛdenw bɛɛ tɔgɔ sɛbɛ ka kaɲa ni o ta gbaw ye; o bɛɛ ni o ta gba, o bɛɛ ni o ta somɔgɔw. Min o min si ka san mugan bɔ, ani minw tɛmɛna o kan, o ka o bɛɛ jate kelen kelen.
18 e, naquele mesmo dia, reuniram toda a comunidade. Todos foram registrados conforme sua linhagem, de acordo com seus clãs e famílias. Os homens de 20 anos para cima foram registrados um a um,
19 Musa ka o jate Sinayi kongokolon kɔnɔ, i n’a fɔ Matigi Ala tun k’a fɔ a ye cogo min na.
19 como o S enhor tinha ordenado a Moisés. Desse modo, Moisés registrou seus nomes enquanto estavam no deserto do Sinai, na seguinte ordem:
20 O ka Izirayɛli dencɛ fɔlɔ Rubɛn ta mɔgɔw jate, bɛɛ ni i ta gba, bɛɛ ni i ta somɔgɔw. O ka cɛdenw bɛɛ kelen kelen jate; min o min ka san mugan sɔrɔ, ani min o min tɛmɛna o kan, min o min bɛ se ka taga kɛrɛ ra, o ka olugu bɛɛ jate.
20 Da tribo de Rúben, o filho mais velho de Jacó, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
21 Rubɛn ta cɛden minw jatera, o bɛɛ lajɛnnin kɛra cɛ waga binaani ni wɔɔrɔ ni cɛ kɛmɛ looru (46 500).
21 totalizaram 46.500. Esse é o número da tribo de Rúben.
22 O ka Simeyɔn ta mɔgɔw jate, bɛɛ ni i ta gba, bɛɛ ni i ta somɔgɔw. O ka cɛdenw bɛɛ kelen kelen jate; min o min ka san mugan sɔrɔ, ani min o min tɛmɛna o kan, min o min bɛ se ka taga kɛrɛ ra, o ka olugu bɛɛ jate.
22 Da tribo de Simeão, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
23 Simeyɔn ta cɛden minw jatera, o bɛɛ lajɛnnin kɛra cɛ waga bilooru ni kɔnɔntɔn ni cɛ kɛmɛ saba (59 300).
23 totalizaram 59.300. Esse é o número da tribo de Simeão.
24 O ka Gadi ta mɔgɔw jate, bɛɛ ni i ta gba, bɛɛ ni i ta somɔgɔw. O ka cɛdenw bɛɛ kelen kelen jate; min o min ka san mugan sɔrɔ, ani min o min tɛmɛna o kan, min o min bɛ se ka taga kɛrɛ ra, o ka olugu bɛɛ jate.
24 Da tribo de Gade, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
25 Gadi ta cɛden minw jatera, o bɛɛ lajɛnnin kɛra cɛ waga binaani ni looru, ani cɛ kɛmɛ wɔɔrɔ, ni cɛ bilooru (45 650).
25 totalizaram 45.650. Esse é o número da tribo de Gade.
26 O ka Zuda ta mɔgɔw jate, bɛɛ ni i ta gba, bɛɛ ni i ta somɔgɔw. O ka cɛdenw bɛɛ kelen kelen jate; min o min ka san mugan sɔrɔ, ani min o min tɛmɛna o kan, min o min bɛ se ka taga kɛrɛ ra, o ka olugu bɛɛ jate.
26 Da tribo de Judá, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
27 Zuda ta cɛden minw jatera, o bɛɛ lajɛnnin kɛra cɛ waga biwolonfla ni naani ni cɛ kɛmɛ wɔɔrɔ (74 600).
27 totalizaram 74.600. Esse é o número da tribo de Judá.
28 O ka Isakari ta mɔgɔw jate, bɛɛ ni i ta gba, bɛɛ ni i ta somɔgɔw. O ka cɛdenw bɛɛ kelen kelen jate; min o min ka san mugan sɔrɔ, ani min o min tɛmɛna o kan, min o min bɛ se ka taga kɛrɛ ra, o ka olugu bɛɛ jate.
28 Da tribo de Issacar, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
29 Isakari ta cɛden minw jatera, o bɛɛ lajɛnnin kɛra cɛ waga bilooru ni naani ni cɛ kɛmɛ naani (54 400).
29 totalizaram 54.400. Esse é o número da tribo de Issacar.
30 O ka Zabulɔn ta mɔgɔw jate, bɛɛ ni i ta gba, bɛɛ ni i ta somɔgɔw. O ka cɛdenw bɛɛ kelen kelen jate; min o min ka san mugan sɔrɔ, ani min o min tɛmɛna o kan, min o min bɛ se ka taga kɛrɛ ra, o ka olugu bɛɛ jate.
30 Da tribo de Zebulom, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
31 Zabulɔn ta cɛden minw jatera, o bɛɛ lajɛnnin kɛra cɛ waga bilooru nin wolonfla ni cɛ kɛmɛ naani (57 400).
31 totalizaram 57.400. Esse é o número da tribo de Zebulom.
32 O ka Yusufu dencɛ Efirayimu ta mɔgɔw jate, bɛɛ ni i ta gba, bɛɛ ni i ta somɔgɔw. O ka cɛdenw bɛɛ kelen kelen jate; min o min ka san mugan sɔrɔ, ani min o min tɛmɛna o kan, min o min bɛ se ka taga kɛrɛ ra, o ka olugu bɛɛ jate.
32 Da tribo de Efraim, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
33 Efirayimu ta cɛden minw jatera, o bɛɛ lajɛnnin kɛra cɛ waga binaani ni cɛ kɛmɛ looru (40 500).
33 totalizaram 40.500. Esse é o número da tribo de Efraim.
34 O ka Yusufu dencɛ Manase ta mɔgɔw jate, bɛɛ ni i ta gba, bɛɛ ni i ta somɔgɔw. O ka cɛdenw bɛɛ kelen kelen jate; min o min ka san mugan sɔrɔ, ani min o min tɛmɛna o kan, min o min bɛ se ka taga kɛrɛ ra, o ka olugu bɛɛ jate.
34 Da tribo de Manassés, filho de José, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
35 Manase ta cɛden minw jatera, o bɛɛ lajɛnnin kɛra cɛ waga bisaba ni fla ni cɛ kɛmɛ fla (32 200).
35 totalizaram 32.200. Esse é o número da tribo de Manassés.
36 O ka Boniyaminu ta mɔgɔw jate, bɛɛ ni i ta gba, bɛɛ ni i ta somɔgɔw. O ka cɛdenw bɛɛ kelen kelen jate; min o min ka san mugan sɔrɔ, ani min o min tɛmɛna o kan, min o min bɛ se ka taga kɛrɛ ra, o ka olugu bɛɛ jate.
36 Da tribo de Benjamim, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
37 Boniyaminu ta cɛden minw jatera, o bɛɛ lajɛnnin kɛra cɛ waga bisaba ni looru ni cɛ kɛmɛ naani (35 400).
37 totalizaram 35.400. Esse é o número da tribo de Benjamim.
38 O ka Dan ta mɔgɔw jate, bɛɛ ni i ta gba, bɛɛ ni i ta somɔgɔw. O ka cɛdenw bɛɛ kelen kelen jate; min o min ka san mugan sɔrɔ, ani min o min tɛmɛna o kan, min o min bɛ se ka taga kɛrɛ ra, o ka olugu bɛɛ jate.
38 Da tribo de Dã, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
39 Dan ta cɛden minw jatera, o bɛɛ lajɛnnin kɛra cɛ waga biwɔɔrɔ ni fla ni cɛ kɛmɛ wolonfla (62 700).
39 totalizaram 62.700. Esse é o número da tribo de Dã.
40 O ka Asɛri ta mɔgɔw jate, bɛɛ ni i ta gba, bɛɛ ni i ta somɔgɔw. O ka cɛdenw bɛɛ kelen kelen jate; min o min ka san mugan sɔrɔ, ani min o min tɛmɛna o kan, min o min bɛ se ka taga kɛrɛ ra, o ka olugu bɛɛ jate.
40 Da tribo de Aser, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
41 Asɛri ta cɛden minw jatera, o bɛɛ lajɛnnin kɛra cɛ waga binaani ni kelen ni cɛ kɛmɛ looru (41 500).
41 totalizaram 41.500. Esse é o número da tribo de Aser.
42 O ka Nɛfitali ta mɔgɔw jate, bɛɛ ni i ta gba, bɛɛ ni i ta somɔgɔw. O ka cɛdenw bɛɛ kelen kelen jate; min o min ka san mugan sɔrɔ, ani min o min tɛmɛna o kan, min o min bɛ se ka taga kɛrɛ ra, o ka olugu bɛɛ jate.
42 Da tribo de Naftali, os homens de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, conforme os nomes anotados nos registros de seus clãs e famílias,
43 Nɛfitali ta cɛden minw jatera, o bɛɛ lajɛnnin kɛra cɛ waga bilooru ni saba ni cɛ kɛmɛ naani (53 400).
43 totalizaram 53.400. Esse é o número da tribo de Naftali.
44 Ayiwa, Musa ni Haruna, ani Izirayɛli kuntigi tan ni fla ka o mɔgɔw le jate. Kuntigi kelen kelen tun bɔra gba bɛɛ ra.
44 Moisés, Arão e os doze líderes de Israel registraram esses homens, todos incluídos na lista de acordo com suas famílias.
45 O ka Izirayɛli cɛdenw jate bɛɛ ni i ta somɔgɔw; minw ka san mugan sɔrɔ, ani minw tɛmɛna o kan, Izirayɛli cɛden min o min tun bɛ se ka taga kɛrɛ ra,
45 Todos os homens de Israel de 20 anos para cima, aptos para irem à guerra, foram registrados de acordo com suas famílias.
46 o minw bɛɛ jatera, o bɛɛ kɛra cɛ waga kɛmɛ wɔɔrɔ ni cɛ waga saba ani cɛ kɛmɛ looru ni bilooru (603 550).
46 No total, 603.550 homens.
47 Levi ta mɔgɔw, olugu ta gba nin ma kɛ o jateri ra;
47 Esse total, porém, não incluía os clãs dos levitas,
48 sabu Matigi Ala tun k’a fɔ Musa ye ko:
48 pois o S enhor tinha dito a Moisés:
49 «I kana Levi ta gbamɔgɔw jate; i kana o jate ni Izirayɛlimɔgɔ tɔw ye.
49 “Não inclua a tribo de Levi no censo e não conte seus membros com o restante dos israelitas.
50 Ala ta jɛnɲɔgɔnya kɛsu* bɛ Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon min kɔnɔ, i ka kan ka o baara karifa Levi ta mɔgɔw le ma, ani a minanw, ani a fɛn tɔw bɛɛ. Olugu le bɛna to ka Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon ni a minan bɛɛ ta, ka o janto o fɛnw na; o bɛna o ta fanibonw lɔ ka Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon lamini.
50 Encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo da aliança e de toda a sua mobília e todos os seus utensílios. Eles transportarão o tabernáculo e todos os seus utensílios, cuidarão dele e acamparão ao seu redor.
51 Ni aw tagatuma ka se, Levi ta mɔgɔw le bɛna Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon waraga, k’a faniw kuru. Ni aw tagara lɔ yɔrɔ dɔ ra, olugu le bɛna fanibon lɔ. Ni mɔgɔ wɛrɛ ka maga a ra, o tigi ka kan ka faga.
51 Sempre que o tabernáculo tiver de ser transportado, os levitas o desmontarão. Na hora de acampar, eles o armarão novamente. Qualquer pessoa não autorizada que se aproximar do tabernáculo será executada.
52 Izirayɛli gba bɛɛ kelen kelen ka kan ka o ta fanibonw lɔ o a ta yɔrɔ le ra, o ta darapo kɔrɔ, o bɛɛ ni o ta kɛrɛkɛjama.
52 Os israelitas acamparão de acordo com suas divisões numa área designada por sua bandeira.
53 Nka Levi ta mɔgɔw, olugu ka kan ka o ta fanibonw lɔ ka Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon lamini, jɛnɲɔgɔnya kɛsu bɛ min kɔnɔ; ni o kɛra, ne ta jusugban tɛna ben Izirayɛlimɔgɔw kan. Levi ta mɔgɔw ka kan ka o janto Ɲɔgɔnkunbɛn fanibon na, jɛnɲɔgɔnya kɛsu bɛ min kɔnɔ.»
53 Os levitas, por sua vez, acamparão ao redor do tabernáculo da aliança para proteger a comunidade de Israel da ira do S enhor . É responsabilidade dos levitas montar guarda ao redor do tabernáculo da aliança”.
54 Ayiwa, Matigi Ala ka fɛn o fɛn fɔ Musa ye, Izirayɛlimɔgɔw ka o bɛɛ kɛ a cogo ra.
54 Os israelitas fizeram exatamente conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?