Salmos 78

Bibulu Jinmiire ni (DYI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Asafu nagawa yurugo.
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 Mi yaa na yɔn ki yɛngɛ mbe para ye ni yomiyɛgɛlɛ ni;
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 Kagala ŋgele wè logo konaa ŋgele wè jɛn,
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 we se ke lara we piile pe na,
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Yɛnŋɛlɛ làa kondɛgɛlɛ kan Zhakɔbu setirige piile pe yeri,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 jaŋgo setirige piile mbele pe yaa ka yiri puŋgo na,
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 Na ki ka pye ma, pe yaa ka pe jigi wi taga Yɛnŋɛlɛ li na,
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 Pa pe se ka pye paa pe tɛlɛye pe yɛn,
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 Efirayimu cɛnlɛ woolo maliŋgbɔɔnlɔ mbele pàa pye sandira ti ni kɛɛ,
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Yɛnŋɛlɛ làa yɔn finliwɛ mba le pe ni, pe sila pi yigi mbaa tanri pi na,
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 Pàa fɛgɛ Yɛnŋɛlɛ li kagbɔgɔlɔ ke na,
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 Làa kafɔnŋgɔlɔ pye pe tɛlɛye pe yɛgɛ na,
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Làa kɔgɔje wi kɔn shyɛn, ma ti a pè toro wa wi nandogomɔ,
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 Yɔnlɔ na, làa pye na pe yɛgɛ sinni kambaaga ni,
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 Làa walaga ka wali wa gbinri wi ni,
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 Làa ti a tɔnmɔ janri ma yiri wa walaga ki ni na fuun,
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 Ɛɛn fɔ pàa koro na kapere piin Yɛnŋɛlɛ li na na kee yɛgɛ,
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 Pàa Yɛnŋɛlɛ li wa ma wele wa pe kotogo na,
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 Pàa sɛnpere yo Yɛnŋɛlɛ li na ma yo fɔ:
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 Ki yɛn kaselege, làa walaga ko gbɔn, a tɔnmɔ janri ma yiri
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 Kona, a Yawe Yɛnŋɛlɛ lì sigi logo mɛɛ nawa ŋgban fɔ jɛŋgɛ;
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 katugu pe sila taga Yɛnŋɛlɛ li na,
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 Konaa ki ni fuun, làa para kambaara ti ni wa naayeri,
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 Làa manɛ wi tirige paa tisaga yɛn poo pye pe yaakara,
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 Pe ni fuun pàa mɛrɛgɛye yaakara ka,
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 Ko puŋgo na, làa yɔnlɔ yirisaga tifɛlɛgɛ ki yirige, a kila gbɔɔn wa naayeri;
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 Làa kara tirige pe kan lɛgɛrɛ paa gbanŋgban yɛn;
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 Làa ti tirige wa pe paara yinrɛ cɛnsaga ki ni,
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Pàa ti ka ma tin fɔ jɛŋgɛ,
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 Ɛɛn fɔ maga ta ti la sila kɔ pe na gbɛn,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 a Yɛnŋɛlɛ li naŋgbanwa pì si yiri pe kɔrɔgɔ.
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Konaa ki ni fuun, pàa koro na kapere ti piin,
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Ki kala na, làa ti a pe yinwege piliye yì pye tɔnli fu,
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 Na Yɛnŋɛlɛ li ka pele gbo pe ni sanga ŋa ni, pe mɛɛ nali lagajaa,
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Kona pe mɛɛ nawa to ki na fɔ Yɛnŋɛlɛ lo li yɛn pe walaga na pe go singi,
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Ɛɛn fɔ pàa pye na ko ki ni fuun ko piin ma, na Yɛnŋɛlɛ li fanla pe yɔn sɛnrɛ ti ni;
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 Pe sila pe yɛɛ kan Yɛnŋɛlɛ li yeri pe kotogo ki ni fuun ni,
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 Ɛɛn fɔ, lo na li yɛn yinriwɛ tafɔ,
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 Li jatere wìla pye ki na fɔ pe yɛn sɛnweele ko cɛ,
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Pàa yiri ma je li na wagati lɛgɛrɛ ni wa gbinri wi ni,
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 Pàa pye na Yɛnŋɛlɛ li yɔn jaa sanga pyew,
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 Pe sila nawa to li yawa pi na,
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 Pe sila nawa to kacɛn kagala ŋgele làa pye wa Ezhipiti tara ke na,
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 Làa pe Nili gbaan wi njere ti tɔnmɔ pi kanŋga kasanwa,
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Làa nakɔɔnrɔ shɔnrɔ woro yirige ma wa pe na, a tì pe nɔɔri,
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Làa pe yarilire ti kan kambɛɛrɛ ti yeri, a tìri ka,
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 Làa pe ɛrɛzɛn tiire kɛɛrɛ ti jɔgɔ sinndɛɛrɛ tisaga ki ni,
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 Làa ti a sinndɛɛrɛ tisaga kì pan ma pe simbaala naa sikaala pe gbo,
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 Làa li naŋgbanwa gbɔɔ pi naga pe na,
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 Làa kologo yaga li naŋgbanwa pi kan;
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 Làa Ezhipiti tara pinambiile koŋgbanmbala pe ni fuun pe gbo,
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 Kona, a lì si li woolo pe yirige ma kari pe ni,
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 Làa pe yɛgɛ sin ma kari pe ni yɛyinŋge na pɔw, pe sila pye na fyɛ;
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Làa kari pe ni wa li tara kpoyi ti yɔn na,
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 Làa cɛngɛlɛ kele purɔ ma ke yirige wa pe yɛgɛ,
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Ɛɛn fɔ konaa ki ni fuun, pàa Yɛnŋɛlɛ na yaara ti ni fuun ti go na li wa ma wele;
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Pàa pe yɛɛ laga Yɛnŋɛlɛ li na, ma pye javafɛnnɛ paa pe tɛlɛye pe yɛn;
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 Pàa li nawa pi ŋgban pe yarisunndo sunzara nda tìla pye wa tinndiye pe na ti ni;
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 Naa Yɛnŋɛlɛ làa kaa ki yan ma, a lì si nawa ŋgban fɔ jɛŋgɛ,
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 A lì si cɛnsaga ŋga kìla pye wa Silo ca ki yaga,
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 Li yɔn finliwɛ kɛsu ŋa wi yɛn li yawa pi kacɛn, làa wi yaga, a pe juguye pòo lɛ ma kari wi ni;
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 Làa li woolo pe yaga, a pè pe gbo tokobi ni,
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Kasɔn la pe lefɔnmbɔlɔ pe sogo,
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 Pàa pe saraga wɔfɛnnɛ pe gbo tokobi ni,
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 Ko puŋgo na, a we Fɔ wì si yiri, ma mbe yo lere yɛn ma yiri wɔnlɔwɔ na,
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 Wìla wi juguye pe gbɔn, a pè fe ma sɔngɔrɔ puŋgo na;
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 Ɛɛn fɔ wìla je Zhozɛfu setirige piile pe na,
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Zhuda cɛnlɛ woolo poro wìla wɔ,
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 A wì suu cɛnsaga kpoyi ki kan wa, ma yeresaga kan ki yeri paa naayeri wi yɛn,
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 A wì suu tunmbyee Davidi wi wɔ fun,
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 Wìla saa wi lɛ maa wɔ wa simbaala mbele pe yɛn piile fɛnnɛ pe puŋgo na,
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 A Davidi wì si pe kɔnri wi nawa pi ni pì filige wi na,
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.