Números 8

DYI vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yawe Yɛnŋɛlɛ làa para Moyisi wi ni ma yo fɔ:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 «Ki yo Arɔn wi kan fɔ na wi kaa fitanlaye kɔlɔshyɛn pe teri wa fitanladaga wi na sanga ŋa ni, wi ti paa yiin paa yanwa kaan wa wi yɛgɛ.»
2 “Dê as seguintes instruções a Arão. Quando você colocar as sete lâmpadas, posicione-as de modo que iluminem o espaço à frente do candelabro”.
3 A Arɔn wì sigi pye ma. Wìla fitanlaye pe tɛgɛtɛgɛ wa fitanladaga wi na ma pe yɛgɛ wa wa wi yɛgɛ paa yɛgɛ ŋga na Yawe Yɛnŋɛlɛ làa ki yo Moyisi wi kan we.
3 Arão seguiu essa instrução. Posicionou as sete lâmpadas de modo que iluminassem o espaço à frente do candelabro, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
4 Tɛ pàa gbɔn wi yɛɛ na ma fitanladaga wi gbegele, maga lɛ wa wi nɔgɔ ki na fɔ ma saa gbɔn wa wi yarifyɛɛnrɛ yanlɛrɛ ti na. Pàa fitanladaga wi gbegele ma yala cɛnlɔmɔ mba Yawe Yɛnŋɛlɛ làa naga Moyisi wi na pi ni.
4 O candelabro todo, desde a base até as flores, era de ouro batido. Foi feito exatamente de acordo com o modelo que o S enhor havia mostrado a Moisés.
5 Yawe Yɛnŋɛlɛ làa para Moyisi wi ni ma yo fɔ:
5 O S enhor disse a Moisés:
6 «Levi setirige piile pe wɔ Izirayɛli woolo sanmbala pe sɔgɔwɔ ma pe pye fyɔngɔ fu.
6 “Agora, separe os levitas do restante dos israelitas e torne-os cerimonialmente puros.
7 Ma yaa pe pye fyɔngɔ fu yɛgɛ ŋga na ki ŋga: ‹Tɔnmɔ mba pi ma ti kapere ti kasulugo ki ma pye, ma yaa pa yanragi yanragi pe na. Ko puŋgo na, ma ti pe pe sire ti kulu yunŋguluwo ni pe wire ti lagapyew ki na, pe pe yaripɔrɔ ti jogo. Pa kona pe yaa pye fyɔngɔ fu.›
7 Para isso, você aspergirá sobre eles a água da purificação e os fará raspar todo o corpo e lavar as roupas. Assim, estarão cerimonialmente puros.
8 Ko puŋgo na, pe pan napɔlɔ yirifɔnŋɔ ni, pe saraga muwɛ mba pè sinmɛ pinlɛ pi ni pa taga wi na. Mboro wo na, ma napɔlɔ yirifɔnŋɔ wa yɛgɛ lɛ mboo pye saraga ŋga pe ma wɔ mbe kapere kala yagawa ja.
8 Instrua-os a trazerem um novilho e uma oferta de cereal de farinha da melhor qualidade umedecida com azeite, junto com outro novilho como oferta pelo pecado.
9 Ma yaa Levi setirige piile pe pye pe fulo laga filisaga paraga go ki yɛgɛ na, mbe si Izirayɛli gbogolomɔ woolo pe ni fuun pe gbogolo laga fun.
9 Reúna toda a comunidade de Israel e apresente os levitas à entrada da tenda do encontro.
10 Ma yaa Levi setirige piile pe pye pe fulo laga mi ŋa Yawe Yɛnŋɛlɛ na yɛgɛ sɔgɔwɔ. Izirayɛli woolo sanmbala pe yaa pe kɛyɛn yi taga Levi setirige piile pe na.
10 Quando você trouxer os levitas diante do S enhor , os israelitas colocarão as mãos sobre eles.
11 Arɔn wi yaa Levi setirige piile pe yerege mi ŋa Yawe Yɛnŋɛlɛ na yɛgɛ sɔgɔwɔ mbe pe yirige mbe pe kan na yeri paa Izirayɛli woolo pe yarikanga yɛn, kona pa pe yaa la tunŋgo piin na kan.
11 Com as mãos levantadas, Arão apresentará os levitas ao S enhor como oferta especial dos israelitas e, desse modo, os consagrará ao serviço do S enhor .
12 Kona Levi setirige piile pe yaa pe kɛyɛn yi tagataga napɛnɛ shyɛn pe yinrɛ ti na. Ma yaa nuŋgba wɔ na yeri saraga mbe kapere ti kala yagawa ja, mbe si sanŋa wo pye saraga sogowogo mi ŋa Yawe Yɛnŋɛlɛ li na yeri, jaŋgo mbe kapere ti kala yagawa ja kapyege ki pye Levi setirige piile pe kan.
12 “Em seguida, os levitas colocarão as mãos sobre a cabeça dos novilhos. Você sacrificará um novilho ao S enhor como oferta pelo pecado, e o outro, como holocausto, a fim de fazer expiação pelos levitas.
13 Ma yaa Levi setirige piile pe pye pe yere Arɔn naa wi pinambiile pe yɛgɛ sɔgɔwɔ, mbe si pe yirige mbe pe kan mi ŋa Yawe Yɛnŋɛlɛ na yeri paa saraga yɛn.
13 Coloque os levitas em pé diante de Arão e de seus filhos e, com as mãos levantadas, apresente-os como oferta especial para o S enhor .
14 Kiga pye ma, pa ma yaa Levi setirige piile pe laga Izirayɛli woolo sanmbala pe na, pa pe yaa pye na woolo.
14 Assim, você separará os levitas do restante dos israelitas, e os levitas serão meus.
15 Ko puŋgo na, Levi setirige piile pe yaa pan mbaa tunŋgo piin laga filisaga paraga go ki ni.
15 Depois disso, eles entrarão na tenda do encontro para realizar o trabalho deles, pois você os purificou e os apresentou como oferta especial.
16 Katugu pè kan na yeri pew, ma yiri wa Izirayɛli woolo sanmbala pe sɔgɔwɔ. Mì pe lɛ, a pè pye na woolo Izirayɛli woolo pe pinambiile koŋgbanmbala pe yɔnlɔ.
16 “Dentre todos os israelitas, os levitas são reservados para mim. Tomei-os para mim em lugar de todos os filhos mais velhos dos israelitas; tomei os levitas como seus substitutos.
17 Katugu Izirayɛli woolo pe pinambiile koŋgbanmbala pe ni fuun pe yɛn na woolo, leele o, yaayoro o. Pilige ŋga ni mìla Ezhipiti tara fɛnnɛ pe pinambiile koŋgbanmbala pe gbo, a mì si Izirayɛli woolo pe pinambiile koŋgbanmbala pe tɛgɛ pe yɛ na yɛɛ kan.
17 Pois todos os filhos mais velhos e todos os machos das primeiras crias dos animais em Israel são meus. Eu os separei para mim no dia em que feri mortalmente todos os filhos mais velhos dos egípcios e os machos das primeiras crias de seus animais.
18 Mì Levi setirige piile pe lɛ ma pe pye na woolo Izirayɛli woolo pe pinambiile pe yɔnlɔ.
18 Sim, tomei para mim os levitas em lugar de todos os filhos mais velhos de Israel.
19 Mì pe le Arɔn naa wi pinambiile pe kɛɛ ma yiri wa Izirayɛli woolo sanmbala pe sɔgɔwɔ, jaŋgo paa tunŋgo piin Izirayɛli woolo pe yɔnlɔ wa filisaga paraga go ki ni. Pe yaa la Izirayɛli woolo pe kapere ti kala yagawa jatunŋgo ki piin, jaŋgo jɔlɔgɔ kpɛ ka ka pe ta na paga fulo wa cɛnsaga paraga go ki tanla we.»
19 E, dentre todos os israelitas, designei os levitas para Arão e seus filhos. Eles servirão na tenda do encontro em favor dos israelitas e oferecerão sacrifícios para fazer expiação pelo povo, de modo que nenhuma praga os atinja quando se aproximarem do santuário”.
20 A Moyisi, naa Arɔn, naa Izirayɛli gbogolomɔ woolo pe ni fuun pe ni, pè si ŋga Yawe Yɛnŋɛlɛ làa yo Moyisi wi kan Levi setirige piile pe kanŋgɔlɔ ki pye pe na.
20 Assim, Moisés, Arão e toda a comunidade de Israel consagraram os levitas, seguindo todas as instruções que o S enhor deu a Moisés.
21 A Levi setirige piile pè si pe yɛɛ pye fyɔngɔ fu, ma pe yaripɔrɔ ti jogo. A Arɔn wì si pe pye saraga ŋga pe ma yirige ma kan Yawe Yɛnŋɛlɛ li yeri. A wì si kapere ti kala yagawa ja kapyege ki pye pe kan, jaŋgo mbe pe pye fyɔngɔ fu.
21 Os levitas se purificaram e lavaram as roupas, e Arão os apresentou ao S enhor como oferta especial. Em seguida, ofereceu um sacrifício e fez expiação por eles, a fim de purificá-los.
22 Ko puŋgo na, a Levi setirige piile pè si pan na pe tunŋgo ki piin wa filisaga paraga go ki ni. Arɔn naa wi pinambiile pe ni, poro pàa pye na pe yɛgɛ sinni. Ŋga Yawe Yɛnŋɛlɛ làa yo Moyisi wi kan Levi setirige piile pe kanŋgɔlɔ, pàa tanga ma yala ki ni.
22 Depois disso, os levitas entraram na tenda do encontro para realizar suas tarefas como assistentes de Arão e seus filhos. Assim, fizeram tudo que S enhor havia ordenado a Moisés a respeito dos levitas.
23 Yawe Yɛnŋɛlɛ làa para naa Moyisi wi ni ma yo fɔ:
23 O S enhor também disse a Moisés:
24 «Levi setirige piile mbele pè ta yɛlɛ nafa ma yiri kaŋgurugo kaŋgurugo konaa pe yɛgɛ fɛnnɛ pe ni, pe yaa ye wa filisaga paraga go tunŋgo ki ni mbaa tunŋgo ka piin.
24 “Dê a seguinte instrução aos levitas. Começarão a servir na tenda do encontro aos 25 anos
25 Mbele ka ta yɛlɛ nafa shyɛn ma yiri kɛ kɛ, poro yaa pe tunŋgo ki yerege, pe saa tunŋgo piin naa.
25 e deixarão o serviço aos 50 anos.
26 Pe yaa kaa Levi setirige piile sanmbala pe sari pe tunndo ti na wa filisaga paraga go ki ni. Ɛɛn fɔ, poro jate tunndo se ka pye pe yeri pe woro. Kagala ŋgele ma yaa pye Levi setirige piile pe tunŋgo wogo ki kanŋgɔlɔ koro wɛlɛ yɛɛn.»
26 Depois que deixarem o serviço, ajudarão seus colegas levitas no trabalho de cuidar da tenda do encontro, mas não realizarão mais as cerimônias. Assim você designará as funções dos levitas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra