Números 36
DYI vs ACF
1 Makiri pinambyɔ Galaadi wi setirige piile pe seye teele pàa pan Moyisi naa Izirayɛli woolo sanmbala pe seye teele pe kɔrɔgɔ. Makiri to wo lawi ŋa Manase. Ki seye teele pàa yiri wa Zhozɛfu setirige ki ni.
1 E chegaram os chefes dos pais da família de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, das famílias dos filhos de José, e falaram diante de Moisés, e diante dos príncipes, chefes dos pais dos filhos de Israel,
2 A pè si Moyisi wi pye fɔ: «Yawe Yɛnŋɛlɛ làa ki konɔ kan mboro ŋa we tafɔ ma yeri ma yo ma pɛtɛ gbɔn ma tara ti yɛɛlɛ woro Izirayɛli woolo we na. Mbe taga wa ko na, Yawe Yɛnŋɛlɛ làa ki konɔ kan ma yeri naa ma yo ma we sefɔ Zelofadi wi kɔrɔgɔ ki kan wi sumborombiile pe yeri.
2 E disseram: O SENHOR mandou a meu senhor que, por sorte, desse esta terra em herança aos filhos de Israel; e a meu senhor foi ordenado pelo SENHOR, que a herança do nosso irmão Zelofeade se desse às suas filhas.
3 Mbe yala ko ni, na paga pɔri nambala yeri Izirayɛli cɛnlɛ la yɛgɛ ni, pe to kɔrɔgɔ ŋga pè li, ki yaa wɔ wa we tɛlɛye kɔrɔgɔ ki ni mbe taga pè pɔri nambala mbele yeri pe kɔrɔgɔ ki na. Ki ka pye ma, pa ka yaa kɔn wa we kɔrɔgɔ ki na.
3 E, casando-se elas com alguns dos filhos das outras tribos dos filhos de Israel, então a sua herança será diminuída da herança de nossos pais, e acrescentada à herança da tribo a que vierem a pertencer; assim se tirará da sorte da nossa herança.
4 Na Izirayɛli woolo pe zhubile yɛlɛ li ka ka gbɔn, ki jɛɛlɛ pe tasaga ki yaa wɔ wa we cɛnlɛ li kɔrɔgɔ ki ni mbe taga pè pɔri nambala mbele yeri pe cɛnlɛ li wogo ki na. Ki ka pye ma, ka yaa kɔn wa we kɔrɔgɔ ki na.»
4 Vindo também o ano do jubileu dos filhos de Israel, a sua herança será acrescentada à herança da tribo daqueles com que se casarem; assim a sua herança será tirada da herança da tribo de nossos pais.
5 Kona, a Moyisi wì si para Izirayɛli woolo pe ni ma yala Yawe Yɛnŋɛlɛ li sɛnyoro ti ni, ma pe pye fɔ: «Tanga yɛn Zhozɛfu setirige piile pe cɛnlɛ li yeri.
5 Então Moisés deu ordem aos filhos de Israel, segundo o mandado do Senhor, dizendo: A tribo dos filhos de José fala o que é justo.
6 Yawe Yɛnŋɛlɛ lì sɛnrɛ nda yo Zelofadi sumborombiile pe wogo ki na ti nda fɔ: ‹Naŋa ŋa ka ŋa ndanla wi mbe ya pɔri wi yeri. Ɛɛn fɔ, ki naŋa wi daga mbe pye pe to cɛnlɛ li sege woo wo wa.
6 Isto é o que o Senhor mandou acerca das filhas de Zelofeade, dizendo: Sejam por mulheres a quem bem parecer aos seus olhos, contanto que se casem na família da tribo de seu pai.
7 Pa kona Izirayɛli woolo pe kɔrɔgɔ ka se ka wɔ cɛnlɛ la ni mbe kan cɛnlɛ la yeri. Kona Izirayɛli woo nuŋgba nuŋgba pyew wi yaa koro wi tɛlɛye kɔrɔgɔ ko ni.
7 Assim a herança dos filhos de Israel não passará de tribo em tribo; pois os filhos de Israel se chegarão cada um à herança da tribo de seus pais.
8 Na kɔrɔgɔ ka kan sumboro wa yeri, Izirayɛli woolo cɛngɛlɛ la ni, wi daga mbe pɔri naŋa wa yeri wa pe to cɛnlɛ li sege woolo pe ni; jaŋgo Izirayɛli woolo pe ni fuun nuŋgba nuŋgba pe tɛlɛye kɔrɔgɔ ki koro pe kan.
8 E qualquer filha que herdar alguma herança das tribos dos filhos de Israel se casará com alguém da família da tribo de seu pai; para que os filhos de Israel possuam cada um a herança de seus pais.
9 Ki ka pye ma, kɔrɔgɔ ka se ka wɔ cɛnlɛ la ni mbe kan cɛnlɛ la yeri. Izirayɛli cɛnlɛ nuŋgba nuŋgba pyew li yaa koro wa li yɛɛra kɔrɔgɔ ki go na.› »
9 Assim a herança não passará de uma tribo a outra; pois as tribos dos filhos de Israel se chegarão cada uma à sua herança.
10 A Zelofadi sumborombiile pè si ŋga Yawe Yɛnŋɛlɛ làa yo Moyisi wi kan ki pye.
10 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram as filhas de Zelofeade.
11 A Zelofadi wi sumborombiile Mala, naa Tiriza, naa Ogila, naa Milika konaa Nowa pè si pɔri pe ndonjɛye pe pinambiile pele yeri.
11 Pois Maalá, Tirza, Hogla, Milca e Noa, filhas de Zelofeade, se casaram com os filhos de seus tios.
12 Ki nambala pàa pye Zhozɛfu wi pinambyɔ Manase wi setirige piile poro seye woolo. Kì kaa pye ma, kɔrɔgɔ ŋga sumborombiile pàa ta, a kì si koro wa pe to cɛnlɛ li ni.
12 E elas casaram-se nas famílias dos filhos de Manassés, filho de José; assim a sua herança ficou na tribo da família de seu pai.
13 Yawe Yɛnŋɛlɛ làa ŋgasegele naa kakɔnndɛgɛŋgɛlɛ ŋgele yo Moyisi wi kan, a wì ke yo Izirayɛli woolo pe kan, koro wɛlɛ yɛɛn. Ko la pe ta wa Mowabu tara funwa lara falafala ti na, wa Zhuridɛn gbaan wi yɔn na, wa Zheriko ca ki yɛsinmɛ na.
13 Estes são os mandamentos e os juízos que mandou o Senhor através de Moisés aos filhos de Israel nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na direção de Jericó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?