Números 1
DYI vs ACF
1 Yawe Yɛnŋɛlɛ làa para Moyisi wi ni wa filisaga paraga go ki ni, wa Sinayi yanwiga gbinri wi ni. Kìla pye Izirayɛli woolo pe yiriŋgɔlɔ wa Ezhipiti tara, ki yɛlɛ shyɛn wolo li yeŋge shyɛn wogo ki pilige koŋgbanŋga ki na. Làa wi pye fɔ:
1 Falou mais o SENHOR a Moisés no deserto de Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do segundo mês, no segundo ano da sua saída da terra do Egito, dizendo:
2 «Ye Izirayɛli gbogolomɔ woolo pe ni fuun pe mɛrɛ ti yɔnlɔgɔ ye yala pe setiriye yo naa pe seye yi ni. Ye nambala pe ni fuun nuŋgba nuŋgba pe jiri.
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, conforme o número dos nomes de todo o homem, cabeça por cabeça;
3 Mboro naa Arɔn wi ni, ye nambala mbele pe mbe ya malaga gbɔn pe ni fuun pe jiri, mbege lɛ mbele pè ta yɛlɛ nafa nafa konaa pe yɛgɛ fɛnnɛ pe ni, poro mbele pè pye Izirayɛli woolo pe maliŋgbɔɔnlɔ ŋgbeleye ye.
3 Da idade de vinte anos para cima, todos os que em Israel podem sair à guerra, a estes contareis segundo os seus exércitos, tu e Arão.
4 Cɛnlɛ pyew li naŋa nuŋgba daga mbe pye ye ni, poro pe yaa pye pe setiriye woolo pe go na mbaa ye sari.
4 Estará convosco, de cada tribo, um homem que seja cabeça da casa de seus pais.
5 Leele mbele pe yaa taga ye na mbaa ye sari pe mɛrɛ ti nda:
5 Estes, pois, são os nomes dos homens que estarão convosco: De Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 Simeyɔn cɛnlɛ woo wowi ŋa Zurishadayi pinambyɔ Shelumiyɛli.
6 De Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 Zhuda cɛnlɛ woo wowi ŋa Aminadabu pinambyɔ Naashɔn.
7 De Judá, Naasson, filho de Aminadabe;
8 Isakari cɛnlɛ woo wowi ŋa Suwari pinambyɔ Netaneyɛli.
8 De Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 Zabulɔn cɛnlɛ woo wowi ŋa Elɔn pinambyɔ Eliyabu.
9 De Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 Zhozɛfu pinambyɔ Efirayimu wi cɛnlɛ woo wowi ŋa Amihudi pinambyɔ Elishama.
10 Dos filhos de José: De Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 Bɛnzhamɛ cɛnlɛ woo wowi ŋa Gidewoni pinambyɔ Abidan.
11 De Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 Dan cɛnlɛ woo wowi ŋa Amishadayi pinambyɔ Ayezɛri.
12 De Dã, Aieser, filho de Amisadai;
13 Asɛri cɛnlɛ woo wowi ŋa Okiran pinambyɔ Pagiyɛli.
13 De Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 Gadi cɛnlɛ woo wowi ŋa Dewuwɛli pinambyɔ Eliyazafu.
14 De Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 Nɛfitali cɛnlɛ woo wowi ŋa Ena pinambyɔ Ayira.»
15 De Naftali, Aira, filho de Enã.
16 Poro wɛlɛ pàa wɔ Izirayɛli gbogolomɔ woolo pe sɔgɔwɔ, a pè pye pe cɛngɛlɛ ke teele; poro pàa pye Izirayɛli woolo waga lɛgɛrɛ teele wele.
16 Estes foram os chamados da congregação, os príncipes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 Ki nambala kɛ ma yiri shyɛn mbele pe mɛrɛ ti naga yɛɛn, poro wɛlɛ Moyisi naa Arɔn pàa taga pe yɛɛ na.
17 Então tomaram Moisés e Arão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes,
18 A pè si gbogolomɔ woolo pe ni fuun pe gbogolo pe yiriŋgɔlɔ wa Ezhipiti tara, yɛlɛ shyɛn wolo li yeŋge shyɛn wogo ki pilige koŋgbanŋga ki na. Pàa leele pe mɛrɛ ti yɔnlɔgɔ ma yala pe cɛngɛlɛ, naa pe setiriye yo naa pe seye yi ni. Pàa nambala pe ni fuun nuŋgba nuŋgba pe jiri maga lɛ mbele pàa ta yɛlɛ nafa nafa konaa pe yɛgɛ fɛnnɛ pe ni.
18 E reuniram toda a congregação no primeiro dia do mês segundo, e declararam a sua descendência segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, cabeça por cabeça;
19 Moyisi wìla pe jiri wa Sinayi gbinri wi ni, paa yɛgɛ ŋga na Yawe Yɛnŋɛlɛ làa ki yo wi kan we.
19 Como o Senhor ordenara a Moisés, assim os contou no deserto de Sinai.
20 Izirayɛli pinambyɔ koŋgbanŋa Urubɛn wi setirige piile poro na, mbe yala pe setiriye yo naa pe seye yi ni, nambala mbele fuun pe mbaa ya malaga gbɔn, pàa pe ni fuun nuŋgba nuŋgba pe mɛrɛ ti yɔnlɔgɔ, maga lɛ mbele pàa ta yɛlɛ nafa nafa konaa pe yɛgɛ fɛnnɛ pe ni.
20 Foram, pois, os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
21 Nambala mbele pàa jiri wa Urubɛn cɛnlɛ li ni, pàa pye lere waga nafa shyɛn ma yiri kɔgɔlɔni naa cɛnmɛ kaŋgurugo (46 500).
21 Foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Simeyɔn setirige piile poro na, mbe yala pe setiriye yo naa pe seye yi ni, nambala mbele fuun pe mbaa ya malaga gbɔn, pàa pe ni fuun nuŋgba nuŋgba pe mɛrɛ ti yɔnlɔgɔ, maga lɛ mbele pàa ta yɛlɛ nafa nafa konaa pe yɛgɛ fɛnnɛ pe ni.
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações pelas suas famílias, segundo a casa dos seus pais; os seus contados, pelo número dos nomes, cabeça por cabeça, todo o homem de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
23 Nambala mbele pàa jiri wa Simeyɔn cɛnlɛ li ni, pàa pye lere waga nafa shyɛn ma yiri kɛ ma yiri kɔlɔjɛrɛ naa cɛnmɛ taanri (59 300).
23 Foram contados deles, da tribo de Simeão, cinqüenta e nove mil e trezentos.
24 Gadi setirige piile poro na, mbe yala pe setiriye yo naa pe seye yi ni, nambala mbele fuun pe mbaa ya malaga gbɔn, pàa pe ni fuun nuŋgba nuŋgba pe mɛrɛ ti yɔnlɔgɔ, maga lɛ mbele pàa ta yɛlɛ nafa nafa konaa pe yɛgɛ fɛnnɛ pe ni.
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
25 Nambala mbele pàa jiri wa Gadi cɛnlɛ li ni, pàa pye lere waga nafa shyɛn ma yiri kaŋgurugo naa cɛnmɛ kɔgɔlɔni naa nafa shyɛn ma yiri kɛ (45 650).
25 Foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil e seiscentos e cinqüenta.
26 Zhuda setirige piile poro na, mbe yala pe setiriye yo naa pe seye yi ni, nambala mbele fuun pe mbaa ya malaga gbɔn, pàa pe ni fuun nuŋgba nuŋgba pe mɛrɛ ti yɔnlɔgɔ, maga lɛ mbele pàa ta yɛlɛ nafa nafa konaa pe yɛgɛ fɛnnɛ pe ni.
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais; pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
27 Nambala mbele pàa jiri wa Zhuda cɛnlɛ li ni, pàa pye lere waga nafa taanri ma yiri kɛ ma yiri tijɛrɛ, naa cɛnmɛ kɔgɔlɔni (74 600).
27 Foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Isakari setirige piile poro na, mbe yala pe setiriye yo naa pe seye yi ni, nambala mbele fuun pe mbaa ya malaga gbɔn, pàa pe ni fuun nuŋgba nuŋgba pe mɛrɛ ti yɔnlɔgɔ, maga lɛ mbele pàa ta yɛlɛ nafa nafa konaa pe yɛgɛ fɛnnɛ pe ni.
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
29 Nambala mbele pàa jiri wa Isakari cɛnlɛ li ni, pàa pye lere waga nafa shyɛn ma yiri kɛ ma yiri tijɛrɛ naa cɛnmɛ tijɛrɛ (54 400).
29 Foram contados deles da tribo de Issacar, cinqüenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Zabulɔn setirige piile poro na, mbe yala pe setiriye yo naa pe seye yi ni, nambala mbele fuun pe mbaa ya malaga gbɔn, pàa pe ni fuun nuŋgba nuŋgba pe mɛrɛ ti yɔnlɔgɔ, maga lɛ mbele pàa ta yɛlɛ nafa nafa konaa pe yɛgɛ fɛnnɛ pe ni.
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
31 Nambala mbele pàa jiri wa Zabulɔn cɛnlɛ li ni, pàa pye lere waga nafa shyɛn ma yiri kɛ ma yiri kɔlɔshyɛn naa cɛnmɛ tijɛrɛ (57 400).
31 Foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinqüenta e sete mil e quatrocentos.
32 Zhozɛfu pinambyɔ Efirayimu setirige piile poro na, mbe yala pe setiriye yo naa pe seye yi ni, nambala mbele fuun pe mbaa ya malaga gbɔn, pàa pe ni fuun nuŋgba nuŋgba pe mɛrɛ ti yɔnlɔgɔ, maga lɛ mbele pàa ta yɛlɛ nafa nafa konaa pe yɛgɛ fɛnnɛ pe ni.
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
33 Nambala mbele pàa jiri wa Efirayimu cɛnlɛ li ni, pàa pye lere waga nafa shyɛn naa cɛnmɛ kaŋgurugo (40 500).
33 Foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 Manase setirige piile poro na, mbe yala pe setiriye yo naa pe seye yi ni, nambala mbele fuun pe mbaa ya malaga gbɔn, pàa pe ni fuun nuŋgba nuŋgba pe mɛrɛ ti yɔnlɔgɔ, maga lɛ mbele pàa ta yɛlɛ nafa nafa konaa pe yɛgɛ fɛnnɛ pe ni.
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
35 Nambala mbele pàa jiri wa Manase cɛnlɛ li ni, pàa pye lere waga nafa ma yiri kɛ ma yiri shyɛn naa cɛnmɛ shyɛn (32 200).
35 Foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 Bɛnzhamɛ setirige piile poro na, mbe yala pe setiriye yo naa pe seye yi ni, nambala mbele fuun pe mbaa ya malaga gbɔn, pàa pe ni fuun nuŋgba nuŋgba pe mɛrɛ ti yɔnlɔgɔ, maga lɛ mbele pàa ta yɛlɛ nafa nafa konaa pe yɛgɛ fɛnnɛ pe ni.
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
37 Nambala mbele pàa jiri wa Bɛnzhamɛ cɛnlɛ li ni, pàa pye lere waga nafa ma yiri kɛ ma yiri kaŋgurugo naa cɛnmɛ tijɛrɛ (35 400).
37 Foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Dan setirige piile poro na, mbe yala pe setiriye yo naa pe seye yi ni, nambala mbele fuun pe mbaa ya malaga gbɔn, pàa pe ni fuun nuŋgba nuŋgba pe mɛrɛ ti yɔnlɔgɔ, maga lɛ mbele pàa ta yɛlɛ nafa nafa konaa pe yɛgɛ fɛnnɛ pe ni.
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
39 Nambala mbele pàa jiri wa Dan cɛnlɛ li ni, pàa pye lere waga nafa taanri ma yiri shyɛn naa cɛnmɛ kɔlɔshyɛn (62 700).
39 Foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 Asɛri setirige piile poro na, mbe yala pe setiriye yo naa pe seye yi ni, nambala mbele fuun pe mbaa ya malaga gbɔn, pàa pe ni fuun nuŋgba nuŋgba pe mɛrɛ ti yɔnlɔgɔ, maga lɛ mbele pàa ta yɛlɛ nafa nafa konaa pe yɛgɛ fɛnnɛ pe ni.
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
41 Nambala mbele pàa jiri wa Asɛri cɛnlɛ li ni, pàa pye lere waga nafa shyɛn ma yiri nuŋgba naa cɛnmɛ kaŋgurugo (41 500).
41 Foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 Nɛfitali setirige piile poro na, mbe yala pe setiriye yo naa pe seye yi ni, nambala mbele fuun pe mbaa ya malaga gbɔn, pàa pe ni fuun nuŋgba nuŋgba pe mɛrɛ ti yɔnlɔgɔ, maga lɛ mbele pàa ta yɛlɛ nafa nafa konaa pe yɛgɛ fɛnnɛ pe ni.
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, pelo número dos nomes dos de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra,
43 Nambala mbele pàa jiri wa Nɛfitali cɛnlɛ li ni, pàa pye lere waga nafa shyɛn ma yiri kɛ ma yiri taanri naa cɛnmɛ tijɛrɛ (53 400).
43 Foram contados deles, da tribo de Naftali, cinqüenta e três mil e quatrocentos.
44 Ki leele mbele, poro wɛlɛ Moyisi naa Arɔn, naa leele kɛ ma yiri shyɛn mbele pàa pye Izirayɛli woolo pe go na pàa jiri we. Ki nambala pàa yiri nuŋgba nuŋgba Izirayɛli cɛngɛlɛ kɛ ma yiri shyɛn ke ni ma pye pe seye yi teele.
44 Estes foram os contados, que contaram Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, doze homens, cada um era pela casa de seus pais.
45 Izirayɛli woolo mbele pàa jiri ma yala pe seye yi ni, mbele pe mbaa ya mbe malaga gbɔn, maga lɛ mbele pàa ta yɛlɛ nafa nafa konaa pe yɛgɛ fɛnnɛ pe ni,
45 Assim foram todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os que podiam sair à guerra em Israel;
46 pe ni fuun pàa pye lere waga cɛnmɛ kɔgɔlɔni ma yiri taanri, naa cɛnmɛ kaŋgurugo naa nafa shyɛn ma yiri kɛ (603 550).
46 Todos os contados eram seiscentos e três mil e quinhentos e cinqüenta.
47 Levi setirige piile, mbe yala pe cɛnlɛ li ni, pe sila pe jiri mbe pe pinlɛ Izirayɛli woolo sanmbala pe ni.
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 Katugu Yawe Yɛnŋɛlɛ làa para Moyisi wi ni maa pye fɔ:
48 Porquanto o Senhor tinha falado a Moisés, dizendo:
49 «Maga ka Levi setirige piile pe cɛnlɛ li jiri, maga si ka pe mɛrɛ ti yɔnlɔgɔ mberi pinlɛ Izirayɛli woolo sanmbala pe ni.
49 Porém não contarás a tribo de Levi, nem tomarás a soma deles entre os filhos de Israel;
50 Ɛɛn fɔ, Yɛnŋɛlɛ li cɛnsaga paraga go ŋga yɔn finliwɛ sɛnrɛ ti yɛn ma tɛgɛ wa ki ni konaa ki tunŋgo pyeyaara ti ni, naa ki nawa yaara ti ni fuun ti ni, mari le Levi setirige piile pe kɛɛ. Poro pe yaa la Yɛnŋɛlɛ cɛnsaga paraga go ki tungu, naa ki tunŋgo pyeyaara ti ni, mbaa tunŋgo ŋga ki yaa la piin wa ki ni ki piin; paga sa cɛn laga o laga, pe yaa pe paara yinrɛ ti kankan mbe cɛn mbege maga.
50 Mas tu põe os levitas sobre o tabernáculo do testemunho, e sobre todos os seus utensílios, e sobre tudo o que pertence a ele; eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; e eles o administrarão, e acampar-se-ão ao redor do tabernáculo.
51 Na yaga ka yiri mbaa kee, poro pe yaa Yɛnŋɛlɛ cɛnsaga paraga go ki kɔlɔgi. Na paga ka sa cɛn, poro pe yaa ki kan. Na lere wa ka fulo wa ki tanla, na Levi setirige pyɔ ma, wi daga poo gbo.
51 E, quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo se houver de assentar no arraial, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá.
52 Izirayɛli woolo pe ni fuun nuŋgba nuŋgba pe yaa pe paara yinrɛ ti kankan wa pe cɛnsara ti ni. Nambala pe ni fuun nuŋgba nuŋgba pe daga mbe pye wa pe cɛngɛlɛ ke tɛgɛrɛ yaara ti tanla, mbe yala pe maliŋgbɔɔnlɔ ŋgbeleye yi ni.
52 E os filhos de Israel armarão as suas tendas, cada um no seu esquadrão, e cada um junto à sua bandeira, segundo os seus exércitos.
53 Levi setirige piile poro pe yaa pe paara yinrɛ ti kankan mbe cɛn, mbe Yɛnŋɛlɛ cɛnsaga paraga go ki maga, ko ŋga yɔn finliwɛ kɛsu wi yɛn wa ki ni we, mbe pye ki welefɛnnɛ; jaŋgo na nawa piga ka ŋgban Izirayɛli gbogolomɔ woolo pe ni.»
53 Mas os levitas armarão as suas tendas ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja indignação sobre a congregação dos filhos de Israel, pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernáculo do testemunho.
54 A Izirayɛli woolo pè si tanga ma yala sɛnrɛ nda Yawe Yɛnŋɛlɛ làa yo Moyisi wi kan ti ni.
54 Assim fizeram os filhos de Israel; conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim o fizeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?