Provérbios 24

Dutch (DUTCH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Zijt niet nijdig over de boze lieden, en laat u niet gelusten, om bij hen te zijn.
1 Não tenhas inveja dos homens malignos; nem desejes estar com eles;
2 Want hun hart bedenkt verwoesting, en hun lippen spreken moeite.
2 porque o seu coração medita a violência; e os seus lábios falam maliciosamente.
3 Door wijsheid wordt een huis gebouwd, en door verstandigheid bevestigd;
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com o entendimento ela se estabelece;
4 En door wetenschap worden de binnenkameren vervuld met alle kostelijk en liefelijk goed.
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as riquezas preciosas e deleitáveis.
5 Een wijs man is sterk; en een man van wetenschap maakt de kracht vast.
5 O sábio é mais poderoso do que o forte; e o inteligente do que o que possui a força.
6 Want door wijze raadslagen zult gij voor u den krijg voeren, en in de veelheid der raadgevers is de overwinning.
6 Porque com conselhos prudentes tu podes fazer a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 Alle wijsheid is voor den dwaze te hoog; hij zal in de poort zijn mond niet opendoen.
7 A sabedoria é alta demais para o insensato; ele não abre a sua boca na porta.
8 Die denkt om kwaad te doen, dien zal men een meester van schandelijke verdichtselen noemen.
8 Aquele que cuida em fazer o mal, mestre de maus intentos o chamarão.
9 De gedachte der dwaasheid is zonde; en een spotter is den mens een gruwel.
9 O desígnio do insensato é pecado; e abominável aos homens é o escarnecedor.
10 Vertoont gij u slap ten dage uwer benauwdheid, uw kracht is nauw.
10 Se enfraqueces no dia da angústia, a tua força é pequena.
11 Red degenen, die ter dood gegrepen zijn; want zij wankelen ter doding, zo gij u onthoudt.
11 Livra os que estão sendo levados à morte, detém os que vão tropeçando para a matança.
12 Wanneer gij zegt: Ziet, wij weten dat niet; zal Hij, Die de harten weegt, dat niet merken? En Die uwe ziel gadeslaat, zal Hij het niet weten? Want Hij zal den mens vergelden naar zijn werk.
12 Se disseres: Eis que não o sabemos; porventura aquele que pesa os corações não o percebe? e aquele que guarda a tua vida não o sabe? e não retribuirá a cada um conforme a sua obra?
13 Eet honig, mijn zoon! want hij is goed, en honigzeem is zoet voor uw gehemelte.
13 Come mel, filho meu, porque é bom, e do favo de mel, que é doce ao teu paladar.
14 Zodanig is de kennis der wijsheid voor uw ziel; als gij ze vindt, zo zal er beloning wezen, en uw verwachting zal niet afgesneden worden.
14 Sabe que é assim a sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti recompensa, e não será malograda a tua esperança.
15 Loer niet, o goddeloze! op de woning des rechtvaardigen; verwoest zijn legerplaats niet.
15 Não te ponhas de emboscada, ó ímpio, contra a habitação do justo; nem assoles a sua pousada.
16 Want de rechtvaardige zal zevenmaal vallen, en opstaan; maar de goddelozen zullen in het kwaad nederstruikelen.
16 Porque sete vezes cai o justo, e se levanta; mas os ímpios são derribados pela calamidade.
17 Verblijd u niet als uw vijand valt; en als hij nederstruikelt, laat uw hart zich niet verheugen;
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e quando tropeçar, não se regozije o teu coração;
18 Opdat het de HEERE niet zie, en het kwaad zij in Zijn ogen en Hij Zijn toorn van hem afkere.
18 para que o Senhor não o veja, e isso seja mau aos seus olhos, e desvie dele, a sua ira.
19 Ontsteek u niet over de boosdoeners; zijt niet nijdig over de goddelozen.
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores; nem tenhas inveja dos ímpios;
20 Want de kwade zal geen beloning hebben, de lamp der goddelozen zal uitgeblust worden.
20 porque o maligno não tem futuro; e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Mijn zoon! vrees den HEERE en den koning; vermeng u niet met hen, die naar verandering staan;
21 Filho meu, teme ao Senhor, e ao rei; e não te entremetas com os que gostam de mudanças.
22 Want hun verderf zal haastelijk ontstaan; en wie weet hun beider ondergang?
22 Porque de repente se levantará a sua calamidade; e a ruína deles, quem a conhecerá?
23 Deze spreuken zijn ook van de wijzen. Het aangezicht in het gericht te kennen, is niet goed.
23 Também estes são provérbios dos sábios: Fazer acepção de pessoas no juízo não é bom.
24 Die tot den goddeloze zegt: Gij zijt rechtvaardig; dien zullen de volken vervloeken, de natien zullen hem gram zijn.
24 Aquele que disser ao ímpio: Justo és; os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão;
25 Maar voor degenen, die hem bestraffen, zal liefelijkheid zijn; en de zegen des goeds zal op hem komen.
25 mas para os que julgam retamente haverá delícias, e sobre eles virá copiosa bênção.
26 Men zal de lippen kussen desgenen, die rechte woorden antwoordt.
26 O que responde com palavras retas beija os lábios.
27 Beschik uw werk daarbuiten, en bereid het voor u op den akker, en bouw daarna uw huis.
27 Prepara os teus trabalhos de fora, apronta bem o teu campo; e depois edifica a tua casa.
28 Wees niet zonder oorzaak getuige tegen uw naaste; want zoudt gij verleiden met uw lip?
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; e não enganes com os teus lábios.
29 Zeg niet: Gelijk als hij mij gedaan heeft, zo zal ik hem doen; ik zal een ieder vergelden naar zijn werk.
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Ik ging voorbij den akker eens luiaards, en voorbij den wijngaard van een verstandeloos mens;
30 Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 En ziet, hij was gans opgeschoten van distelen; zijn gedaante was met netelen bedekt, en zijn stenen scheidsmuur was afgebroken.
31 e eis que tudo estava cheio de cardos, e a sua superfície coberta de urtigas, e o seu muro de pedra estava derrubado.
32 Als ik dat aanschouwde, nam ik het ter harte; ik zag het, en nam onderwijzing aan;
32 O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.
33 Een weinig slapens, een weinig sluimerens, en weinig handvouwens, al nederliggende;
33 Um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar os braços em repouso;
34 Zo zal uw armoede u overkomen, als een wandelaar, en uw velerlei gebrek als een gewapend man.
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um salteador, e a tua necessidade como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.