Romanos 4

DUE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nano ay piyon pa be eesip tam a manga Hudyo a tungkul de kaapoapohan tam a Abraham a ti papalano a pinakaeyenan eya ni paghatol diya ni Makedepat.
1 Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 Ta halimbewa la be pinakaeyenan tebe eya ni paghatol diya ni Makedepat dehil de sadile na a pagyedi ay nappatud a nakapemayabeng eya misan ay katinggesan tam a an te nakapemayabeng a misan ino de pekita ni Makedepat.
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 Pati pepamatoden pala ni kasulatan a, “Nagpanulusun i Abraham de Makedepat kanya napa ni malenis eya a an te kasalanan de pekita na.”
3 Pois, que diz a Escritura? Creu Abraão a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
4 Dio i isin pa a halimbewa a be getarabeho i agta ay i pakinabeng na ay i suwildu na a depat ta an paaged.
4 Ora, ao que trabalha não se lhe conta a recompensa como dádiva, mas sim como dívida;
5 Ta be te duman a agta a an te pag-asa de sadile na a pagyedi ta gepanulusun la de Makedepat a gepaeyen ni paghatol na diya a makikkakasalanan ay dingan nappa ni malenis eya de pekita ni Makedepat dehil de pagpanulusun na.
5 porém ao que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é contada como justiça;
6 Nun nowon pala ay sinabi ni Hari a Debid a gekaduman ni kasalegen i misan ino a malenis di a an te kasalanan de pekita ni Makedepat dehil de pagpanulusun na, a an dehil de pagyedi na a sadili.
6 assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus atribui a justiça sem as obras, dizendo:
7 Sinabi pa ni Debid a,
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniqüidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 Ta i pekalbian ide ay pinakaeyenan ni paghatol ni Makedepat dide.”
8 Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputará o pecado.
9 Nano ay kati peesip yu a gekaduman la i Hudyo ninon a kalbi ni Makedepat a an i an Hudyo ide. An non matud ta katinggesan tam di a i Abraham ay napa ni malenis a an te kasalanan de pekita ni Makedepat dehil la de pagpanulusun na diya.
9 Vem, pois, esta bem-aventurança sobre a circuncisão somente, ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos: A Abraão foi imputada a fé como justiça.
10 Pati katinggesan tam pan a napa ni malenis i Abraham de pekita ni Makedepat dingan ngona nagpapelat eya de lawes na.
10 Como, pois, lhe foi imputada? Estando na circuncisão, ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas sim na incircuncisão.
11 Ta nun nagpapelat eya ay inon i tande a napa ni malenis di eya a an te kasalanan de pekita ni Makedepat dehil de pagpanulusun na la ta nagpanulusun ngona eya dingan eya nagpapelat. Kanya pan eya ay magi ama ni pesan a gepanulusun de Makedepat, a ide a napa ni malenis de pekita na misan am pa ide nagpapelat.
11 E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé que teve quando ainda não era circuncidado, para que fosse pai de todos os que crêem, estando eles na incircuncisão, a fim de que a justiça lhes seja imputada,
12 Eya pala ay magi ama ni nagpapelat ide a Hudyo misan an dehil de ide ay nagpapelat ta dehil la de magkapadepade i pagpanulusun de pati kaapoapohan tam a Abraham dingan pa eya nagpapelat.
12 bem como fosse pai dos circuncisos, dos que não somente são da circuncisão, mas também andam nas pisadas daquela fé que teve nosso pai Abraão, antes de ser circuncidado.
13 Nano ay nun nowon ay pinangako ni Makedepat de Abraham pati de mangápo na a ide i gemana a te kapangyedihan dio de putok i. Misan ay an binoy dide Abraham inon a pangáko ni Makedepat dehil de pag-abut de de pagdodul ide ta dehil la de pagpanulusun de de Makedepat ta dingan napa ni malenis ide de pekita na.
13 Porque não foi pela lei que veio a Abraão, ou à sua descendência, a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo, mas pela justiça da fé.
14 Ta be i geabut ide de pagdodul ide ay nappa ni gemana ni kalbi ni Makedepat ay dingan an te kabuluhan i pagpanulusun ni agta pati pangáko ni Makedepat.
14 Pois, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é anulada.
15 Ta talage a dehil de pagdodul ide, i kaagtaan ay pehatolan a podusahan ni Makedepat ta be an te duman a pagdodul ide ay dingan an nappatud a sesede tam inon ide.
15 Porque a lei opera a ira; mas onde não há lei também não há transgressão.
16 Kanya pan tinanggep ni Abraham i pangáko ni Makedepat dehil de pagpanulusun na tangani gepangyedi ngani inon a pangáko ni Makedepat gepo de kosa a tabeng na. Ta gepangyedi inon a pangáko de pesan a matud a mangápo ni Abraham, Hudyo man o an Hudyo, a te pagpanulusun a magi eya ta i Abraham i ama tam a pesan.
16 Porquanto procede da fé o ser herdeiro, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a descendência, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé que teve Abraão, o qual é pai de todos nós.
17 Ta magioyo i pesabi ni kasulatan a, “I Abraham ay yinadi ni Makedepat a ama ni pesan a gepanulusun de kamakmokan a bensa.” Kanya de pekita ni Makedepat a pepanulusonan ni Abraham ay eya ngani ay ama ni pesan a gepanulusun ta talage i Makedepat i gepakaedup de nalibunin pati magyeyédi ninon a am pa yinadi.
17 {como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí} perante aquele no qual creu, a saber, Deus, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são, como se já fossem.
18 — ausente —
18 O qual, em esperança, creu contra a esperança, para que se tornasse pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência;
19 — ausente —
19 e sem se enfraquecer na fé, considerou o seu próprio corpo já amortecido {pois tinha quase cem anos}, e o amortecimento do ventre de Sara;
20 Talage a an te aduwa a esip i Abraham de pangáko ni Makedepat kanya nun nagpodi i Abraham de Makedepat ay nagkaduman eya ni pagpanulusun a getibong pa.
20 contudo, à vista da promessa de Deus, não vacilou por incredulidade, antes foi fortalecido na fé, dando glória a Deus,
21 Pati kinatinggesan na a talage a i misan ano a pangáko ni Makedepat ay te kaya eya a yeyedi na
21 e estando certíssimo de que o que Deus tinha prometido, também era poderoso para o fazer.
22 kanya napa ni malenis eya a an te kasalanan de pekita ni Makedepat.
22 Pelo que também isso lhe foi imputado como justiça.
23 Misan i sinabi ni Makedepat, a i Abraham ay napa ni malenis a an te kasalanan de pekita na, ay an la para de Abraham.
23 Ora, não é só por causa dele que está escrito que lhe foi imputado;
24 Ta pati para dikitam pala ta pepamatoden ninon a sinabi ni Makedepat a ikitam ay nappa ni malenis pala a an te kasalanan de pekita na dehil de pagpanulusun tam de Makedepat a nagpakeedup a liwet de Panginoon tam a Hisus de nalibunin.
24 mas também por causa de nós a quem há de ser imputado, a nós os que cremos naquele que dos mortos ressuscitou a Jesus nosso Senhor;
25 Ta binoy ni Makedepat i Hisus a nagpakalibun dehil de mammalotin tam, a pinakaedup na pala a liwet tangani ikitam ay pakaeyenan na ni paghatol na dikitam.
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões, e ressuscitado para a nossa justificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra