Efésios 4
DUE vs ARIB
1 Kanya ako a bilanggo dehil de pagtabeng ko de Panginoon ay pesabian ko ikamo a maedup a piyon a nappaayun de kabuotan ni Makedepat a nameta dikamo.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Ikamo tebe ay mapa ni te masidong a innawa, makowe a surut, pati matiyage. Magpatáwaden kamo a te pagbuot de belang isin dikamo.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Depat a masépag kamo a magkaeisin a tuloy gepo de Ispiritu a te kakoloy a kasampatan a innawa yu.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Te duman la a isin a lawes i Hisus a i manga gepanulusun diya. Te duman la a isin a Ispiritu nun Makedepat. Te duman kamo la a isin a pag-asa a nalligtas gepo de Makedepat a nameta dikamo.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Te isin la a Panginoon, pagpanulusun pati paglinod.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Te isin la a Makedepat a Ama tam a pesan. Eya la ay maditas de pesan a gepanulusun, a gepatibong pala dikitam pati eya la i gepakikaisin dikitam.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 I belang isin dikitam ay pebiyen ni Kristo ni paaged a tungkolin a nappaayun de buot na a pebuluboy.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Kanya te duman de kasulatan a tungkul de Kristo a,
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Ta pesabi ni kasulatan a eya ay pinumadeditas misan ay katinggesan tam ngani a eya pala i tagibu a linumusong dio de putok i.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Ta i linumusong a nagboy ni edup na para dikitam ay eya pala i pinumadeditas de kaditasan de dibelew ni langot tangani te kapangyedihan eya de pesan de langot pati dio de putok i.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Nano ay i manga paaged na ide a tungkolin de manga gepanulusun ay i oyo ide; mag-aatid, magsasabi ni geapo de Ispiritu, magsasabi ni piyon a bereta, magtutodu pati mag-aalage de kapolongan.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 Binoy ni Hisus i maginon a tungkolin tangani matabengan a geabut diya i manga pineta ide, a te kaya pan ide a geyedi ni pepayedi na dide, a pepatibong pala i kapolongan a lawes ni Kristo.
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Ta de maginon ay ikitam a pesan ay naeisin de pagpanulusun pati de pag-abuya de Anak nun Makedepat, a nagkapa ni maktong i pagpanulusun tam a nappaayun de kapiyonan a masakut ni Kristo
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 tangani ang kitam di magi anak a getalinga de sadisadi a pagtodu a an matud a magi sakoyen de atab a petongogtongog ni labun pati palos misan deno. Ta i migdeya a magtutodu ay makippapadean ide a nanlalagelag dikitam de malot.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Yadi pa a ikitam ay magsurut ni kamatoden a te kakoloy a pagbuot de pesan. Ta depat a nagkapa ni maktong i pag-abut tam de Kristo a ulo.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ta dehil diya ay naeisin kitam a lawes na a magi manga panggemit a pinulupakitad a kulukalowetan. Ta be piyon a getalinga de tungkolin de i belang panggemit ay i kapolongan a lawes ni Kristo ay nahanga a netibong dehil de pagbuotan de.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Nano ay pesabian ko ikamo ta i Panginoon i gepamatud de pagsabi ko a wet kamo di makiugeli a tuloy ni malot de kakmukan a an Hudyo. Ta an te kabuluhan i peesip de
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 ta napa ni madumos i katinggesan de a tungkul de kamatoden pati nakiblag di ide de edup a geapo de Makedepat dehil de maksa i innawa de, a an de buot a ketinggesan.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Ta panganó de i mammalotin de ta binoy de a kosa a innawa i sadile de de kauluamamos a pagyedi. An ide te buot ti an i pagyedi ni attanan a madiplot.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Nano ay an maginon i tinodu mi dikamo a geapo de Kristo.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 Ta pinatalikngan yu ngani i pagtodu a tungkul diya pati pan petoduan kamo ni kamatoden a geapo de Hisus.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Kanya pan butin yu di a tuloy i den yu a pagkaagta a nopuksa dehil de malot a buot a pandeya dikamo. Ta iwina i ayun ni ugeli yu a den a malot.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Kanya bowonin yu di a tuloy i buot yu pati esip.
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 Ta depat a pabiyaan yu i bowon yu a pagkaagta a te kapangyedihan de edup yu ta inon a bowon a yinadi ni Makedepat ay nappaayun de kapiyonan na kanya gekaduman kamo ni ugeli a matud a an te kasalanan.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Kanya butin yu di i kabutelan ta magsurut i belang isin dikamo ni kamatoden de kabinsa na ta ikitam a gepanulusun ay naeisin di.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Be gebulas kamo a loktat ay mag-engat kamo tangani wet kamo magkasala a te tinanom a gengsa. Ta de paglinod ni adow ay depat a an di i bulas yu
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 tangani wet magkaduman i Satanas ni pagkakataon de edup yu.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Nano ay tumimok di i migpannakow ta piyon pa a magtarabeho eya de piyon a pagyedi tangani te natatabeng eya de te kaelangan ide.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Wet kamo magsurut ni malot ta pelitin yu a tuloy a i belang surut yu ay nagkaddepat pati piyon, a gepatibong de pagpanulusun ni kabinsa yu tangani gepakatabeng kamo de belang geikna.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Pati wet kamo gepalungkut ni malot yu de Ispiritu nun Makedepat a an te malot ta i Ispiritu i katibeyan a totobus i lawes yu de adow a pineta.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Kanya butin yu di i pesan yu a tampo a masakut, pagbulas, gengsa, resag pati surut a gepaapdis ni innawa ni kakmukan.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Piyon pa a ikamo ay mapa ni mabeit a te kalbi de belang isin dikamo pati magpatáwaden kamo a magi pagpakaeyen dikamo ni Makedepat ni mammalotin yu de padean ni Kristo.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?