Efésios 2

DUE vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nano ay ikamo ay biniyen ni edup a bowon misan nun tagibu ay ikamo ay magi nalibun a nakiblag ngani de Makedepat dehil de an yu pagtalinga pati mammalotin yu.
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 Ta nun nanon ay nagtalinga kamo la de malot a ugeli dio de putok i pati de Satanas a pinakaponu ni libong ide a malot de longaw, a eya a te kapangyedihan pala de pesan a agta a an getalinga de Makedepat.
2 Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência;
3 Ta talage a nun nanon ay nappadugeng kitam pala a pesan dide ta naedup kitam a nappaayun de malot a buot tam, a inumabut pala de malot a belak ni lawes tam pati esip kanya gepo de kaugelian tam a malot ay kadugeng kitam pala ni manga agta a podusahan ni Makedepat.
3 Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Misan ay hanga a masakut i kalbi ni Makedepat pati an te kapadepade a pagbuot na dikitam.
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 Kanya biniyen na ikitam ni edup a bowon dehil de pagkaedup ni Kristo misan nun tagibu ay nalibun kitam a nakiblag de Makedepat. (Ta dehil la de kosa a tabeng ni Makedepat ay naligtas kamo di.)
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Ta dehil de pagpakikaisin de Kristo ay pinakaedup kitam a liwet a ayun ni Hisu Kristo, a pinalipa pala a ayun na de langot
6 E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 tangani de nádetong a panahon ay mapakita ni Makedepat dikitam i an te kapadepade a kosa a tabeng na pati kabeetan a esip de padean ni Kristo magpakapide pa man.
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Ta gepo la de kosa a tabeng ni Makedepat ay naligtas kamo de padean ni pagpanulusun yu de Kristo a an de pagyedi yu a sadili. Ta i kaligtasan yu ay paaged la ni Makedepat.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
9 Kanya an depat a i misan ino ay gemayabeng ta ang kamo naligtas a unabis dehil de sadile yu a pagyedi.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
10 Ta talage ay ikitam i yinadi a bowon ni Makedepat a gepakikaisin di de Hisu Kristo tangani nappahande kitam a geyedi ni piyon. Ta nun tagibu pa ay binalak di ni Makedepat a getalinga kitam de piyon a ugeli.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Kanya ikamo a pinanganak a an Hudyo ay wet yu kelipatan a nun sakadow ay pelibek kamo a pengalanan ni Hudyo ide ni an nagpapelat. Ta i Hudyo pan ide ay te ngalan a nagpapelat a nappaayun de yinadi de de lawes de.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Wet yu pala kelipatan a nun panahon a inon ay nappakiblag kamo de Kristo, a am pan nappadugeng de tage Israel ide a pineta ni Makedepat. Pati ang kamo nagkaduman ni pagpakikasungdu a nappaayun de pangako nun Makedepat de Hudyo ide. Nun nanon pala ay nagkeedup kamo a an te pag-asa, a am pala te Makedepat a matud.
12 Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Misan nano gepo de pagpakikaisin yu de Hisu Kristo ay ikamo a an nálane nun sakadow ay nálane di de Makedepat gepo de sagu ni Kristo a pinagtobus dikamo.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Pati nagkasungdu kitam di dehil diya ta ikami a Hudyo pati ikamo a an Hudyo ay diya a pinapag-eisin a mittanak. Ta pinakaeyen na di i gengsa a nappasagbong de gitna tam.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
15 Ta dehil de lawes ni Hisus a pinakuan de padipa ay pinakaeyen na di i pag-asa mi de pagdodul ide ni Moises tangani ikitam a Hudyo pati an Hudyo a nagkapagebuk dehil de pagdodul ide ay gekàeisin di de Kristo. Ta de maginon ay napa ni isin la a innawa ikitam a aduwa ta nagkasungdu kitam di.
15 Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 Talage pam pala ay dehil de pagkalibun ni Hisus de padipa ay nakipagkasungdu di de Makedepat ikitam a aduwa a napa ni isin pala a lawes kanya ikitam a Hudyo pati an Hudyo ay ang kitam di magkapagebuk.
16 E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Ta dinumatong i Kristo a te adde ni piyon a bereta a nakipagkasungdu di de Makedepat ikamo a an Hudyo a alayu diya pati Hudyo a alane diya.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
18 Ta dehil de Kristo ay padepade kitam a nakalane de Ama a Makedepat de padean ni Ispiritu.
18 Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Kanya ikamo a an Hudyo ay ang kamo di magi tage bukud a bensa, a magi gebiseta la ta ikamo ay kadugeng pala ni pineta ide ni Makedepat a ide a mangának na.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
20 Ta gekitong i pagpanulusun yu de Kristo a pinakaponu tam gepo de kamatoden a nagsabi i mag-aatid pati magsasabi ide nun Makedepat.
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Ta dehil de pagpakikaisin tam diya ay napag-eisin, a magi isin a beloy, i pesan a gepanulusun diya a napa ni malenis kitam a pigpodian a masampat de Panginoon.
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
22 Pati dehil de pagpakikaisin yu a an Hudyo de Kristo ay napadugeng kamo pala de inon a pigpodian a masampat de Makedepat ta magi Hudyo ide ay gekaduman kamo pala ni kapangyedihan ni Ispiritu.
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra