Números 7

DOUR vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And it came to pass in the day that Moses had finished the tabernacle, and set it up, and had anointed and sanctified it with all its vessels, the altar likewise and all the vessels thereof,
1 No dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, ele o ungiu e o consagrou juntamente com todos os seus utensílios, bem como o altar e todos os seus pertences.
2 The princes of Israel and the heads of the families, in every tribe, who were the rulers of them who had been numbered, offered
2 Então os chefes de Israel, os cabeças da casa de seus pais, os que foram chefes das tribos, que haviam presidido o censo, ofereceram
3 Their gifts before the Lord, six wagons covered, and twelve oxen. Two princes offered one wagon, and each one an ox, and they offered them before the tabernacle.
3 e trouxeram a sua oferta diante do Senhor : seis carros cobertos e doze bois. Cada dois chefes ofereceram um carro, e cada um deles, um boi; e os apresentaram diante do tabernáculo.
4 — ausente —
4 O Senhor disse a Moisés:
5 — ausente —
5 — Receba as ofertas deles, e serão destinadas ao serviço da tenda do encontro. E entregue essas ofertas aos levitas, a cada um segundo o seu serviço.
6 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
6 Moisés recebeu os carros e os bois e os deu aos levitas.
7 And the Lord said to Moses:
7 Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson, segundo o seu serviço.
8 Receive them from them to serve in the ministry of the tabernacle, and thou shalt deliver them to the Levites according to the order of their ministry.
8 Quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu serviço, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
9 Moses therefore receiving the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.
9 Mas aos filhos de Coate não deu nada, porque a cargo deles estava o santuário, que deviam levar nos ombros.
10 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gerson, according to their necessity.
10 Os chefes trouxeram as ofertas para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; sim, apresentaram a sua oferta diante do altar.
11 The other four wagons, and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
11 O Senhor disse a Moisés: — Cada chefe apresentará, no seu dia, a sua oferta para a dedicação do altar.
12 But to the sons of Caath he gave no wagons or oxen: because they serve in the sanctuary and carry their burdens upon their own shoulders.
12 No primeiro dia, quem apresentou a sua oferta foi Naassom, filho de Aminadabe, pela tribo de Judá.
13 And the princes offered for the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.
13 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
14 And the Lord said to Moses: Let each of the princes one day after another offer their gifts for the dedication of the altar.
14 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
15 The first day Nahasson the son of Aminadab of the tribe of Juda offered his offering:
15 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
16 And his offering was a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for
16 um bode, para oferta pelo pecado;
17 A little mortar of ten sides of gold full of incense:
17 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
18 No segundo dia, quem apresentou a sua oferta foi Natanael, filho de Zuar, chefe de Issacar.
19 And a buck goat for sin:
19 Como sua oferta apresentou um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
20 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nahasson the son of Aminadab.
20 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
21 The second day Nathanael the son of Suar, prince of the tribe of Issachar, made his offering,
21 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
22 A silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
22 um bode, para oferta pelo pecado;
23 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
23 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
24 No terceiro dia, foi Eliabe, filho de Helom, chefe dos filhos de Zebulom.
25 And a buck goat for sin:
25 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
26 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nathanael the son of Suar.
26 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
27 The third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Helon,
27 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
28 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
28 um bode, para oferta pelo pecado;
29 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
29 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
30 No quarto dia, foi Elizur, filho de Sedeur, chefe dos filhos de Rúben.
31 And a buck goat for sin:
31 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
32 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This is the oblation of Eliab the son of Helon.
32 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
33 The fourth day the prince of the sons of Ruben, Elisur the son of Sedeur,
33 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
34 dummy verses inserted by amos
34 um bode, para oferta pelo pecado;
35 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
35 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old, for a holocaust:
36 No quinto dia, foi Selumiel, filho de Zurisadai, chefe dos filhos de Simeão.
37 And a buck goat for sin:
37 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
38 And for victims of peace offerings two oxen, five rams, five buck goats. five lambs of a year old. This was the offering of Elisur the son of Sedeur.
38 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
39 The fifth day the prince of the sons of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai,
39 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
40 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides after the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
40 um bode, para oferta pelo pecado;
41 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
41 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
42 No sexto dia, foi Eliasafe, filho de Deuel, chefe dos filhos de Gade.
43 And a buck goat for sin:
43 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
44 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Salamiel the son of Surisaddai.
44 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
45 The sixth day the prince of the sons of Gad, Eliasaph the son of Duel,
45 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
46 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
46 um bode, para oferta pelo pecado;
47 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
47 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
48 No sétimo dia, foi Elisama, filho de Amiúde, chefe dos filhos de Efraim.
49 And a buck goat for sin:
49 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
50 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Duel.
50 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
51 The seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son Ammiud,
51 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
52 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of hour tempered with oil for a sacrifice:
52 um bode, para oferta pelo pecado;
53 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense :
53 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
54 No oitavo dia, foi Gamaliel, filho de Pedazur, chefe dos filhos de Manassés.
55 And a buck goat for sin:
55 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
56 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Elisama the son of Ammiud.
56 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
57 The eighth day the prince of the sons of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur,
57 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
58 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
58 um bode, para oferta pelo pecado;
59 A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
59 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
60 No nono dia, foi Abidã, filho de Gideoni, chefe dos filhos de Benjamim.
61 And a buck goat for sin:
61 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
62 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Phadassur.
62 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
63 The ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gedeon,
63 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
64 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
64 um bode, para oferta pelo pecado;
65 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
65 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a, holocaust:
66 No décimo dia, foi Aiezer, filho de Amisadai, chefe dos filhos de Dã.
67 And a buck goat for sin:
67 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
68 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Abidan the son of Gedeon.
68 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
69 The tenth day the prince of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai,
69 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
70 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
70 um bode, para oferta pelo pecado;
71 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense :
71 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
72 No décimo primeiro dia, foi Pagiel, filho de Ocrã, chefe dos filhos de Aser.
73 And a buck goat for sin:
73 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
74 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammisaddai.
74 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
75 The eleventh day the prince of the sons of Aser, Phegiel the son of Ochran,
75 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
76 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
76 um bode, para oferta pelo pecado;
77 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
77 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
78 No décimo segundo dia, foi Aira, filho de Enã, chefe dos filhos de Naftali.
79 And a buck goat for sin:
79 A oferta dele foi um prato de prata, pesando um quilo quinhentos e sessenta gramas, uma bacia de prata, pesando oitocentos e quarenta gramas, segundo o peso padrão do santuário; ambos cheios da melhor farinha, amassada com azeite, para oferta de cereais;
80 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Phegiel the son of Ochran.
80 um recipiente de cento e vinte gramas de ouro, cheio de incenso;
81 The twelfth day the prince of the sons of Nephtali, Ahira the son of Enan,
81 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
82 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
82 um bode, para oferta pelo pecado;
83 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
83 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
84 Esta é a dádiva feita pelos chefes de Israel para a dedicação do altar, no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze recipientes de ouro;
85 And a buck goat for sin:
85 cada prato de prata, de um quilo quinhentos e sessenta gramas, e cada bacia, de oitocentos e quarenta gramas; toda a prata dos utensílios foi de vinte e oito quilos e oitocentos gramas, segundo o peso padrão do santuário;
86 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
86 doze recipientes de ouro cheios de incenso, cada um de cento e vinte gramas, segundo o peso padrão do santuário; todo o ouro dos recipientes foi de um quilo quatrocentos e quarenta gramas;
87 These were the offerings made by the princes of Israel in the dedication of the altar, in the day wherein it was consecrated. Twelve dishes of silver: twelve silver bowls: twelve little mortars of gold:
87 todos os animais para o holocausto foram doze novilhos; carneiros, doze; doze cordeiros de um ano, com a sua oferta de cereais; e doze bodes para oferta pelo pecado.
88 Each dish weighing a hundred and thirty sides of silver, and each bowl seventy sides: that is, putting all the vessels of silver together, two thousand four hundred sides, by the weight of the sanctuary.
88 E todos os animais para o sacrifício pacífico foram vinte e quatro novilhos; os carneiros, sessenta; os bodes, sessenta; os cordeiros de um ano, sessenta; esta é a dádiva para a dedicação do altar, depois que foi ungido.
89 Twelve little mortars of gold full of incense, weighing ten sides apiece, by the weight of the sanctuary: that is, in all a hundred and twenty sides of gold.
89 Quando Moisés entrava na tenda do encontro para falar com o Senhor , ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que está sobre a arca do testemunho entre os dois querubins; assim lhe falava.
90 Twelve oxen out of the herd for a holocaust, twelve rams, twelve lambs of a year old, and their libations: twelve buck goats for sin.
90 — ausente —
91 And for sacrifices of peace offerings, oxen twenty-four, rams sixty, buck goats sixty, lambs of a year old sixty. These things were offered in the dedication of the altar, when it was anointed.
91 — ausente —
92 And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of one speaking to him from the propitiatory, that was over the ark between the two cherubims, and from this place he spoke to him.
92 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra