1 Timóteo 2

Douay Rheims (DOUR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I desire therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men:
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 For kings, and for all that are in high station: that we may lead a quiet and a peaceable life in all piety and chastity.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Who will have all men to be saved, and to come to the knowledge of the truth.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 For there is one God, and one mediator of God and men, the man Christ Jesus:
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Who gave himself a redemption for all, a testimony in due times.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 Whereunto I am appointed a preacher and an apostle, (I say the truth, I lie not,) a doctor of the Gentiles in faith and truth.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 I will therefore that men pray in every place, lifting up pure hands, without anger and contention.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 In like manner women also in decent apparel: adorning themselves with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly attire,
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 But as it becometh women professing godliness, with good works.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Let the woman learn in silence, with all subjection.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 But I suffer not a woman to teach, nor to use authority over the man: but to be in silence.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 For Adam was first formed; then Eve.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 And Adam was not seduced; but the woman being seduced, was in the transgression.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Yet she shall be saved through childbearing; if she continue in faith, and love, and sanctification, with sobriety.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.