Mateus 1
DOB vs ARC
1 ꞌEtoladi gete Toꞌetoseyana Yesu gimi tubunao manudi. Yesu tubuna auwauna Debida, ta gimi tubuna Ebelaamo.
1 Livro da geração de Jesus Cristo, Filho de Davi, Filho de Abraão.
2 Manuna gete nadigega: Ebelaamo nina natuna Aisake, ta Aisake natuna Yekobe, ta Yekobe natunao Yuda matasinao.
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos,
3 Yuda nina natunao Pelesi be Dela ta sinadiya Temali, Pelesi natuna Esiloni, ta Esiloni natuna Elama,
3 e Judá gerou de Tamar a Perez e a Zerá, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão.
4 ta Elama natuna Aminadaba, ta Aminadaba natuna Nasoni, ta Nasoni natuna Salimoni,
4 Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom,
5 ta Salimoni mwanena Leabi ta natudi Boasa, ta Boasa mwanena Ludi, ta Boasa be Ludi natudiya Obedi, ta Obedi natuna Yese.
5 e Salmom gerou de Raabe a Boaz, e Boaz gerou de Rute a Obede, e Obede gerou a Jessé.
6 Yese natuna Debida, tauna kini, ta Debida nina Ulaya mwanena ꞌiagina ga ꞌiaina, ta natudiya Solomoni.
6 Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 Solomoni natuna Leobouma, ta Leobouma natuna Ebaya, ta Ebaya natuna Esa.
7 Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa,
8 Esa natuna Yosepata, ta Yosepata natuna Yolama, ta Yolama natuna Usaya.
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias,
9 Usaya natuna Yotama, ta Yotama natuna Easi, ta Easi natuna Esekaya.
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias.
10 Esekaya natuna Manase, ta Manase natuna Amoni, ta Amoni natuna Yosaya.
10 Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias,
11 Yosaya natunao Yekonaya matasinao, ta ꞌidi tutaya me Babiloni simai ga me Yudia sigiyaidi ga siꞌauꞌewedi ꞌidi sena Babiloni ꞌenaya.
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para a Babilônia.
12 Tuta nina Babiloni ꞌena simiyamiya, Yekonaya natuna Sialitieli, ta Sialitieli natuna Selubabela.
12 E, depois da deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel,
13 Selubabela natuna Ebiyuda, ta Ebiyuda natuna Ilayakimi, ta Ilayakimi natuna Esoli.
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor,
14 Esoli natuna Sadoka, ta Sadoka natuna Ekimi, ta Ekimi natuna Eliyuda.
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde,
15 Eliyuda natuna Eliyesa, ta Eliyesa natuna Madani, ta Madani natuna Yekobe.
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó,
16 Yekobe natuna Yosepa, tauna Meli mwanena, ta Meli natuna Yesu, ta Yesu nina sieesena Toꞌetoseyana.
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus , que se chama o Cristo.
17 Yesu tubunao nidi ꞌadi esanao ꞌadi yau potitu. Manuna Ebelaamo ꞌabo ꞌenega tasasawa be Debida ꞌenaya nate ꞌadi yau potini. Ta ꞌenega ꞌeguma Debida ꞌenega tasasawa ga tuta nina me Babiloni me Yudia sitauyedi Babiloni ꞌenaya, nate ꞌadi yau potini. Ta ꞌidi tuta Babiloni ꞌenaya ꞌenega be Yesu ꞌina tuta ꞌenaya ꞌadi yau wate potini.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e, desde Davi até a deportação para a Babilônia, catorze gerações; e, desde a deportação para a Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Gete nadigega Toꞌetoseyana Yesu ꞌina tubuwa. Yesu sinana Meli sisawa eyaiyena Yosepa ꞌenaya, ta maꞌetamo nigeya simiyamiya luwa ta Meli ꞌiꞌeuwana ta ꞌina ꞌeuwana nina Yaluyaluwa Tabuna ꞌenega.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 ꞌEnega Yosepa nina ꞌinuwamwau Meli ꞌina ꞌeuwana manuna. Ta Yosepa tai boboꞌana, ꞌenega geya nuwana be Meli ꞌigie omayamayae, ta nuwanuwa kwaiyega ꞌaene esi ꞌida eꞌidiꞌidiye.
19 Então, José, seu marido, como era justo e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Ta Yosepa ꞌina nuwanuwa maꞌetamo ꞌipaipaisewa, ꞌenega ꞌina tuta ꞌenoya madawalega Yaubada ꞌina anilose ꞌebweu ꞌieonena, ꞌigwae, “Yosepa, ꞌoyo Debida tubuna, geyaꞌabo ꞌunuwanuwa mwau Meli ꞌina ꞌeuwana manuna, nate Yaluyaluwa Tabuna ꞌenega, ꞌenega tuwa tuga ꞌuda ꞌauꞌewa mwaneyo.
20 E, projetando ele isso, eis que, em sonho, lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo.
21 Be maꞌetamo natuna meꞌolotona ꞌienatune, be ꞌana esana ꞌueese Yesu, manuna tauna ꞌina tomotaiyao ꞌidi loegesiyao ꞌediyega ꞌida ꞌetoseyedi.”
21 E ela dará à luz um filho, e lhe porás o nome de Jesus , porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Yage getedi niꞌatu siapwesa manuna lowaenei palopita ꞌebweu Yaubada ꞌina ona ꞌigimisimanena ga Buki Tabu ꞌena ꞌiꞌetoladina, ꞌigwae,
22 Tudo isso aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor pelo profeta, que diz:
23 “Gomagweine nuwenuwebolana ꞌida ꞌeuwana be natuna meꞌolotona ꞌienatune, ta ꞌana esana sida eese Imanueli.”
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel . ( Emanuel traduzido é: Deus conosco).
24 ꞌEnega Yosepa ꞌenoꞌenoega ꞌitoolo ga anilose nina ꞌina ona ꞌiematamatanena, ga Meli ꞌiaina,
24 E José, despertando do sonho, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher,
25 ta nigeya bwalana ꞌigitogitoo ga ꞌana laba ꞌienatuna ga Yosepa gwama nina ꞌieesena Yesu.
25 e não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe o nome de Jesus .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?