Efésios 2
DOB vs ARIB
1 Ta ꞌomi lowa ꞌatuwa mwawamwawasimi ꞌimi loegesiyao ꞌediyega, ta Yaubada ꞌigietoolo limemi.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Onaꞌaiꞌaila, lowa bubuna baleꞌu waguiguinuwedi, manuna yaluyaluwa toꞌumalidi ta waiwaidi ꞌidi ꞌinapwana, tauna tomiya mwatui waematamatanena. Tauna yaluyaluwa nina taudi toleꞌoa loina simulimuliye be ꞌatediya ꞌimiyami.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 ꞌAboꞌada wate lowa taudi nadigega, ta ooda ꞌina yalakwaiyao tamulimuliyedi, be toꞌase tauda ꞌida nuwanuwa taguiguinuwedi. ꞌEnega ꞌana lobwene be Yaubada ꞌigamwasowaleda manuna adelida totoꞌumalida, nadigega me baleꞌu maiboꞌadi.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 — ausente —
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 ta wate Keliso maꞌedai, ꞌigilagasida, ga ꞌebemiya galewaya Yesu Keliso ꞌenega ꞌiꞌebwaꞌeda, tauna Yaubada nina maꞌedai.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Gete ꞌiguinuwena be ꞌaene tuta simeemai ꞌediya ꞌina oboboma sinabwa wawasaena ꞌida eꞌitae, nate ꞌina ꞌatenuwaꞌoleꞌole be ꞌina ꞌetoseyana Yesu Keliso ꞌenega.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Onaꞌaiꞌaila, ꞌina obobomega niꞌatu ꞌiꞌetoseyemi, ꞌimi emisa manuna, ta nigeya taumi ꞌimi guinuwa ꞌediyega, ta esi Yaubada ꞌina oboboma ꞌenega.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Be gete nigeya saꞌi ꞌida paisewa ꞌenega ꞌetoseyana nina talobaloba, ꞌabona nai tanuwatuꞌe ꞌaene tauda tuga ꞌida waiwaiyega.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Ta esi Yaubada taunamo ꞌina guinuwa ꞌatedaya ꞌigibubuda Yesu Keliso ꞌenega, be ꞌaene guinuwa boboꞌadi Yaubada lowaenei ꞌiesinuwedi manuda tada guinuwedi.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 ꞌOmi nigeya me Yudia ta ꞌomi mali boda tomoteninao, ta me Yudia natudiyao meꞌolotodi bwaladi silodalodabedi, ta sisinalimi, manuna nigeya bwalami ꞌadi lodabamo.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Wada nuwaꞌiꞌisi ꞌaene tuta nina lowa Keliso ꞌenega wamiya ꞌedasola, ta Isileli ꞌina ꞌebeloina ꞌenega wamiya apwesa, ta yage boboꞌadi Yaubada ꞌiona upaupaena Buki Tabu solanaya nigeya ꞌebweu toꞌase ꞌomi manumi ꞌiꞌinaꞌinana, ꞌenega geyaꞌabo ꞌebweu toꞌase boboꞌana maꞌetamo walobaloba be manuna wada emisa, ta nigeya wate ꞌimi Yaubadamo tuta nina baleꞌuya wamiyami.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Lowa wamiya ꞌedasolaya, ta gete tuga Keliso lalanega ꞌiꞌauꞌewemi selabenaya.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Tauna siwalowa manuda ꞌiguinuwena, manuna pitaupa ꞌana esana etalauwala ꞌiweyalida, ta Keliso pitaupa nina ꞌiligei yaulena ga ꞌina mwawasa ꞌenega niꞌatu taeboda ꞌebweu.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Tauna oona ꞌana loemwawasa ꞌenega Mosese ꞌina ꞌetobodao maiboꞌadi ꞌikweudi, ga tauna ꞌiegogoneda be taeboda ꞌebweuna tauna maꞌedai, ta nigeya nadigega lowa boda ꞌeluwa simiyami, ta gete tuga tamiya siwalowa,
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 ta wate ꞌida weyala ꞌediyega ꞌiliꞌamida ga ꞌimeꞌeda Yaubada ꞌenaya be tauna maꞌedai taegosigosiyana limana, be gete ꞌina guinuwa, tauna oona ꞌebweuna namo kelose ꞌenaya situtu epaꞌiyena, ga ꞌenega etalauwala nidi sigumwala.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 ꞌEnega Yesu nina ꞌiwai ga siwalowa ꞌiloguguyaena ꞌomi tomiya ꞌedasola ꞌemiya, be ꞌaboꞌama wate selabenaya ꞌamiyami ꞌemaya.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Ga tauna ꞌenega, ꞌomi be ꞌaboꞌama Yaluyaluwa ꞌebweuna ꞌenega ꞌiꞌauꞌeweda Tamada ꞌenaya.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 ꞌOmi lowa ꞌowagao be toꞌuꞌumalao, ta niꞌatu waetoniꞌasa Yaubada ꞌina bodao maꞌemiyao, ga waeboda ꞌebweu Yaubada ꞌina susu ꞌenaya.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 ꞌOmi wate siꞌabimi, ꞌenega ꞌaboꞌada ꞌatuwa anuwa, ta Yesu Keliso tauna ꞌida ꞌautui, be tauna ꞌena ꞌola sinabwadi nate Yesu ꞌana tosimanao be palopitao,
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 be ꞌenega ꞌaboꞌada maiboꞌada taeanuwa ꞌana mwadale, ta Yesu ꞌiꞌabida be taeanuwa sinabwana ta ꞌesasena,
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 ta wate ꞌomi nigeya me Yudia niꞌatu waemwadale ꞌatuwa, ga ꞌemiyega anuwa nina ꞌiꞌabina, be ꞌaene anuwa nina ꞌenaya Yaubada Yaluyaluwana ꞌiloꞌasa.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?