Efésios 1
DOB vs ARIB
1 Kagutoki toekalesiyao ꞌomi Yesu Keliso ꞌana toemisao, ꞌimi leta gete ꞌaboꞌagu ꞌeguyega. Yaubada ꞌina nuwena ꞌenega yaetosimana Toꞌetoseyana Yesu manuna.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Tamada Yaubada be ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌidi oboboma be ꞌidi gwausowala ꞌemiya.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Gosegwao tada lokagutoki Yaubada ꞌenaya, tauna ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso Tamana, ga Keliso ꞌenega yaluyaluwada ꞌiobobomedi esaesa galewa maiboꞌadi ꞌediyega.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Manuna lowaenei ꞌetamo baleꞌu nigeya ꞌimwelumwelului, ta ꞌigimi esinuweda be ꞌaene taeboda ꞌebweu Keliso maꞌedai, be Yaubada nina matanaya adelida ꞌesaseda, ta nigeya ꞌada ꞌebe eꞌewamo.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Ta ꞌenega Yaubada nuwanuwana ga ꞌina obobomega ꞌiesinuweda be Yesu Keliso ꞌenega ꞌiꞌawa natuneda,
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 be Yaubada tada tupui gete oboboma boboꞌana wawasae manuna, tauna Natu ꞌaiꞌailina ꞌiꞌebwaya daitena manuda,
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 — ausente —
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 — ausente —
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Onaꞌaiꞌaila, sinasinapu be mwalatoi ꞌiꞌebwaꞌeda, ga tauna ꞌina nuwanuwa kwaikwaiyidi tamwalatonidi, manuna gete ꞌigimi loinaena be Keliso ꞌenega ꞌida losaloni,
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 ta ꞌina loina nina gete ꞌaene tuta ꞌana ꞌebe losalowa ꞌenaya Keliso yage maiboꞌadi ꞌida egogonedi be sida eꞌebweu, nate yage galewaya be wate yage baleꞌuya yauyaudi ꞌisaꞌu egogonedi matanaya.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Ta Yaubada nina tauna ꞌina nuwenuwega ꞌiloiloina, ga ꞌina guinuwa maiboꞌana ꞌiguiguinuwedi,
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 ta ꞌaboꞌada ꞌiesinuweda ga ꞌiloineda be ꞌaene Keliso ꞌana togimi emisao, be ꞌasiyata ꞌebweuna ꞌebweuna ꞌenaya, ꞌida guinuwao manudi tomota sida tupui, be sida ꞌawa eseese.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Ta wate ꞌomi Keliso ꞌenega tetela ꞌaiꞌaila ta boboꞌana ꞌami ꞌetoseyana manuna wanonona, ga tauna waemisena, ta wate Yaluyaluwa Tabuna nina ꞌiona upaupaenaya ꞌiꞌebwaꞌemi,
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 ꞌatuwa weꞌiweꞌiyaya, be ꞌenega tamwalamwalatoni ꞌaene ꞌada pali galewaya Yaubada ꞌenega maꞌetamo taꞌewa, be manuna tatupui, be taꞌawa eseese.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Ta ꞌigu sidasida manumi ꞌaene ꞌida ꞌInapwana Yesu Keliso ꞌina Yaubada, tauna Tamada ta Toesaesa sinabwana, ꞌida gienuwa sabwalenimi, be tauna wada mwalatoi ꞌaiꞌaili,
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 be wate ꞌatemiyega yage nidi boboꞌadi manudi ꞌibwauyemiya wada mwalatonidi, be wada emisa ꞌaene maꞌetamo walobadi, be wada mwalamwalatoni wate ꞌina eguyai sinabwana ꞌina tomotaiyao ꞌedaya, nate tauna ꞌina esaesa ꞌenega,
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 ta wate wada mwalatoni Yaubada ꞌipaipaisewa waiwai ꞌaboꞌada ꞌana toemisao manuda.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 ꞌIna waiwai nina ꞌieꞌitaena Keliso ꞌenega, tuta nina mwawasega ꞌigietoolo limena, ga ꞌina ꞌebemiya galewaya ꞌiꞌebwaꞌena, Yaubada nina ꞌatainega,
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 ꞌenega Keliso ꞌina loina loinao maiboꞌadi ꞌiloetana sinedi, nai aniloseyao ꞌidi loina nai yaluyaluwao biꞌiyao ꞌidi loina, nai taudi ma ꞌadi esana sinabwadi ꞌidi loinao, gete tuga be tuta simeemai ꞌediya.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Manuna Yaubada Keliso ꞌina ꞌebeloina ꞌiꞌebwaꞌena yage maiboꞌadi manudi be ꞌida loinedi, ta toekalesiyao wate maiboꞌada ꞌiloiloina ꞌedaya,
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 manuna toekalesiyao ꞌaboꞌada ꞌatuwa Keliso oona welawelaꞌanao, manuna Keliso nina yage yauyauna sawesawenaya sena maiboꞌana ꞌediya.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?