1 Tessalonicenses 2
DOB vs ARC
1 Gosemao, niꞌatu wamwalamwalatoni ꞌaene lowa ꞌima ayausa ꞌemiya nigeya ꞌaayaayausa daita, ta esi ma uwana.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Wanuwaꞌiꞌisi wate ꞌaene me Pilipai lowa sibubuna geyogeyoiyema ga sigie omayamayaema, ta tuwa tuga Yaubada ꞌigie ꞌatepatuma ga tetelina boboꞌana ꞌasimanena ꞌemiya ꞌanabwaꞌayoi tomota sietalauwalema, ta ꞌaloguguya ꞌemiya,
2 mas, havendo primeiro padecido e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 nigeya kaboega, nai nigeya ona toꞌumalina ꞌenega, ta esi onaꞌaiꞌaila ꞌenega.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Manuna ꞌima paisewa gete Yaubada ꞌitagwala ꞌemaya be tetela boboꞌana ꞌasimana apwese, ꞌenega ꞌima simana nina nigeya toꞌase tomota nuwanuwadi, ta esi toꞌase Yaubada nuwanuwana. Manuna nuwanuwa nidi ꞌatemaya simiyami, nai boboꞌadi, nai toꞌumalidi, Yaubada taunamo ꞌimwalamwalatoni.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova o nosso coração.
5 Ta Wamwalamwalatoni lowa ꞌawai ꞌemiya nigeya ma ima ona dibidibidi, ta Yaubada wate ꞌimwalatonina ꞌaene nigeya ꞌaonaona ꞌawa yalayala ꞌemiya be ꞌaene ꞌimi gwegweyao ꞌaꞌewadi.
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Ta wate yage nidi ꞌaguiguinuwedi matamiya ta wate mali tomota matadiya nigeya tauma ꞌama tupu manuna, ta esi ꞌomi ꞌami lema manuna. Onaꞌaiꞌaila, ꞌaboꞌama Keliso ꞌana tosimanao, ꞌenega ꞌilobwenema be ꞌaetoloina ꞌemiya, ta nigeya.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 ꞌIma bubuna ꞌemiya ma ima oonuwa, nadigega waine natunao ꞌediya ma ina oonuwa.
7 antes, fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Ta nuwama waꞌewena, ꞌenega ma ima ꞌatetagwala ꞌemiya Yaubada tetelina ꞌasimanena, ta wate ꞌaboꞌama taumamo ꞌatagwalema, ga ꞌaegosigosiyana ꞌaiꞌailemi.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda a nossa própria alma; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Gosemao, wanuwaꞌiꞌisi lowa ꞌima paisewa ꞌemiya, ꞌasiyata be boiboi ꞌediya ꞌapaipaisewa sinabwana, ga ꞌenega taumamo ꞌaeꞌenima, ta wate Yaubada tetelina ꞌasimanena ꞌemiya, manuna geya nuwama ꞌami mwau ꞌasaꞌu ꞌama ꞌitaꞌiꞌita manuna.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 ꞌOmi Keliso ꞌana toemisao, ta ꞌaboꞌama ꞌima bubuna ꞌemiya wamwalatonina, ta Yaubada wate ꞌimwalatonima ꞌaene ꞌesasema, ta palupaluma, ta boboꞌama.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 Manuna maiboꞌami ꞌaꞌitaꞌiꞌisimi, ꞌatuwa nadigega tai natunao ꞌiꞌitaꞌiꞌita ꞌesedi,
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos,
12 ta wate ꞌaloguguyemi be ꞌagiepaꞌalimi, ta wate ꞌaeonemi be ꞌaene wada bubuna boboꞌana, manuna Yaubada niꞌatu ꞌiesinuwemi tauna ꞌina ꞌebeloina ꞌesasena manuna.
12 para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Gosemao tuta yauyauna ꞌalokagutoki Yaubada ꞌena, manuna Yaubada ꞌina ona niꞌatu ꞌaꞌebwaꞌemi ga ꞌena watagwalemi, nigeya ꞌaene tomota ꞌidi ona, ta esi Yaubada ꞌenega. Onaꞌaiꞌaila, ona nina Yaubada ꞌenega, ga waemisena, ta ꞌana waiwai niꞌatu walotoona.
13 Pelo que também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade) como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Ta wate miyamwau walobena, nadigega taudi Yesu Keliso ꞌana toemisao sena Yudia ꞌenaya, manuna toekalesiyao nidi ꞌidi miyamwau silobena taudi ꞌidi tomotaiyao ꞌediyega, nadigega ꞌomi ꞌimi miyamwau walobena taumi ꞌimi tomotaiyao ꞌediyega.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Manuna taudi me Yudia ꞌidi bubuna gete ꞌida ꞌInapwana Yesu siloemwawasina, ta wate lowaenei palopitao siloemwawasidi, ta wate ꞌaboꞌama niꞌatu sietalauwalema, ꞌenega Yaubada geya nuwana taudi,
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 ta ꞌima simana ꞌomi sena yauyauna tomoteninao ꞌemiya sitootoo be sida ꞌetobode, manuna geya nuwadi be Yaubada ꞌiꞌetoseyemi. ꞌEnega ꞌidi toꞌumalinao sisinabwa ꞌaiꞌaila, ta ꞌana eꞌisa nate ꞌelouya sinabwana Yaubada ꞌiꞌebwaꞌedi.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Gosegwao, lowa ꞌapilipili sinemi ga nigeya wate ꞌada ꞌita limemi, ta maꞌetamo nigeya ꞌanuwanuwa pupulemi, ta ꞌatootoo waiwai be ꞌaene ꞌawawa sabi ꞌitalimami.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto.
18 Onaꞌaiꞌaila, ꞌaboꞌagu Paulo yatootoo waiwai be ꞌaene ꞌawawa be ꞌaayausa limami, ta yatooyogena, manuna Seitani ꞌima ꞌeda ꞌigibodena.
18 Pelo que bem quisemos, uma e outra vez, ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Onaꞌaiꞌaila, ꞌomi namo manumi ma ima nuwayaina be ꞌaene tuta nina ꞌida ꞌInapwana Yesu ꞌiapwesa limanama,
19 Porque qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura, não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 tupu be gwausowala manumi ꞌada loba.
20 Na verdade, vós sois a nossa glória e gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?