Romanos 14
DNV vs ARIB
1 ယုံကြည်ခြင်း အားနည်းသော သူလို့ဟို လက်ခံကြလော့၊ အဲလိုလဲ သူလို့ရဲ့ ပုဂ္ဂိုလ်ရေး ထင်မြင်ချက်များနဲ့ ပတ်သက်ပင်း သူလို့နဲ့အတူ အငြင်းအခုံ မလုပ်ကြနဲ့။
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 လူတချို့ရဲ့ ယုံကြည်မှုနှိုက် ပစာအရာဟို မဆို စားလို့ရအယ်လို့ ယုံကြည်အယ်၊ အဲလိုလဲ ယုံကြည်ခြင်း အားနည်းသောသူဟ ဟင်းသီးဟင်းရွက်ဟိုသာ စားကြအယ်။
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 ပစာအရာဟို မဆို စားသောသူဟ မစားသောသူဟို မထီမဲ့မြင်မပြုစေနဲ့၊ ဟင်းသီးဟင်းရွက်သာ စားတတ်သောသူဟလည်း ပစာအစားအစာဟို မဆို စားတတ်သောသူဟို တရားစီရင်မှု မလုပ်နဲ့၊ အဲလိုလူဟို ဘုရားသခင် လက်ခံအယ်။
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 နင်ဟ စလိုလူဖြစ်သောကျောန့် သူတပါးရဲ့ အစေခံဟို စီရင်နိန်သလော၊ သူလို့ အောန်မြင်တာ ဖြစ်စေ၊ ကျရှုံးတာ ဖြစ်စေ၊ သူလို့ရဲ့ သခင်ဟ ဆုံးဖြတ်လိမ့်မယ်၊ သူလို့ဟ အောန်မြင်လိမ့်မယ်၊ ပစာကို့ဆိုသော် အဆှင်ဟ သူလို့ဟို အောန်မြင်ဖို့ တတ်နိန်အယ်။
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 အချို့လူများရဲ့ နေ့ရက်တရက်ဟ တခြားနေ့များထက် ပိုပင်း အရေးကြီးအယ်ဟု ထင်ကြပင်း တချို့ကမူ တူညီသောနေ့ရက်များ ဖြစ်အယ်လို့ ထင်ကြအယ်။ ငါလို့ တဦးစီဟ ငါလို့ရဲ့ စိတ်ဟို ခိုင်မာအောန် ပြုလုပ်သင့်အယ်။
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 နေ့ရက်ကို စောင့်ထိန်းသောသူဟ သခင်ဘုရားအတွက် စောင့်ထိန်းအယ်။ စားသောသူဟလည်း သခင်ဘုရားအတွက် စားအယ်။ အကျောန်းမှာ သူဟ ဘုရားသခင်ဟို ကျေးဇူးတင်အယ်၊ မစားသောသူဟလည်း သခင်ဘုရားအတွက် မစားဘဲ နေယွေ့ ဘုရားသခင်ဟို ကျေးဇူးတင်အယ်။
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 ငါလို့အနက် စသူမျှ တကိုယ်တည်းအတွက် အသက်မဆှင်၊ တကိုယ်တည်းအတွက်သာ မသေ။
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 ငါလို့ အသက်ဆှင်ရင် အဆှင်အတွက် အသက်ဆှင်ပင်း၊ ငါလို့ သေခဲ့ရင်လည်း အဆှင်အတွက် သေအယ်။ အေးကျောန့် ငါလို့ အသက်ဆှင်သည် ဖြစ်စေ၊ သေသည် ဖြစ်စေ၊ ငါလို့ဟို အဆှင်ပိုင်အယ်။
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 အေးကျောန်းကျောန့် ခရစ်တော်ဟ သေသောသူလို့နဲ့ ဆှင်သောသူလို့ရဲ့ အဆှင်ဖြစ်လိုသောငှာ အသေခံယွေ့ အသက်ပြန်ဆှင်အယ်။
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 အေးကျောန့် နင်လို့ဟ ပစာကျောန့် နင်လို့ရဲ့ ညီအကို မောင်နှမလို့ဟို စစ်ကြောစီရင်လုန်း။ သူလို့ဟို ပစာကျောန့် မထီမဲ့မြင်ပြုလုန်း။ ငါလို့ဆိသမျှဟ ဘုရားသခင် တရားစီရင်ခြင်းဟို ခံရမယ်။
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 ကျမ်းစာနှိုက် ရေးသားချက်အရ၊
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 အေးလိုမို့ ငါလို့ဆိသမျှဟ ဘုရားသခင် စစ်ကြောခြင်းဟို ခံရမယ်။
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 အေးကျောန့် ငါလို့ဟ အခုအချင်းချင်း မစစ်ကြော မစီရင်ဘဲ နေကြကုန်အံ့။ အဲအစား သူတပါးလို့အား ထိမိယွေ့ လဲစရာ၊ အပစ်ထဲမှာ လဲကျရန် မကြံစည်ကြပါနဲ့။
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 ပကတိအလျောက် မစင်ကြယ်သော အစားအစာ တစုံတခုမှ မဆိဟု သခင် ယေရှုနှိုက် ငါအမန် သိလျက် ယုံကြည်စိတ်ချအယ်။ အဲလိုလဲ အစားအစာဟို မစင်ကြယ်အယ်ဟု မှတ်ယူသောသူအတွက် အေးအရာဟ မစင်ကြယ်။
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 သူတပါးလို့ဟ နင်စားသော အစားအစာကျောန့် အနှောက်အယှက်ဖြစ်ခဲ့ရင်၊ အေးသူရဲ့ အပေါ်တွင် မေတ္တာတရား ကင်းမဲ့ရာ ရောက်အယ်။ အေးသူလို့အတွက် ခရစ်တော် အသေခံခဲ့တာ ဖြစ်ယွေ့ တစုံတခုသော အစားအစာဟို စားခြင်းကျောန့် အေးသူလို့ဟို မဖျက်စီးနဲ့။
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 အေးကျောန့် နင်လို့ ကောင်းတာဟု ထင်သောအရာဟ ကဲ့ရဲ့စရာ မဖြစ်စေနဲ့။
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 ဘုရားသခင်ရဲ့ နိုင်ငံတော်ဟ အစားအသောက်နဲ့မဆိုင်၊ အဲလိုလဲ သန့်ဆှင်းသော ဝိညာဉ်တော်မှ ရဆိသော ဖြောင့်မတ်ခြင်း၊ ငြိမ်သက်ခြင်းနဲ့ ဝမ်းမြောက်ခြင်း ဖြစ်အယ်။
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 အဲလိုမို့ အေးနည်းအားဖြင့် ခရစ်တော်ရဲ့ အစေဟို ခံသောသူအား ဘုရားသခင် နှစ်သက်ပင်း လူလို့တွင်လည်း အသိအမှတ်ပြုကြအယ်။
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 အေးကျောန့် ငြိမ်းချမ်းရေးနဲ့ နေဦးနေဖက် အပြန်အလှန် တည်ဆောက်မှုဟို ပို့ဆောင်ပေးသော အရာများဟို လုပ်ဆောင်ရန် ငါလို့ အမြဲတမ်း အားထုတ်ကြိုးပမ်းရမယ်။
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 ဘုရားသခင်ရဲ့ အမှုတော်ဟို အစားအစာကျောန့် မဖျက်ဆီးနဲ့။ အစားအစာအားလုံး သန့်ဆှင်းပေမဲ့လည်း အေးအစားအစာများဟို စားသုံးခြင်းဖြင့် သူတပါးအား မှောက်မားစေသူနှိုက် အဆိုး ဖြစ်အယ်။
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 အမဲသားဟို စားခြင်း၊ စပျစ်ယေဟို သောက်ခြင်း ကိစ္စမှစယွေ့၊ သူတပါးဟို လဲကျစရာအကျောန်း မဖြစ်စေဖို့ ဆှောင်ကြဉ်ရမယ်။
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 အေးကျောန့် ဟေအရာများနဲ့ ပတ်သက်ယွေ့ နင်ဟ စလို ယုံကြည်ချက်ဟို မဆို နင်နဲ့ ဘုရားသခင် ကြားတွင် ထားပါ။ မိမိမန်တာဟု ယုံကြည်လဲ့အတိုင်း တရားစစ်ဆေးခြင်း မခံသောသူဟ မင်္ဂလာဆိအယ်။
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 အဲလိုလဲ သံသယဆိစွာနဲ့ စားသောသူ စသူမဆို အပစ်စီရင်ခြင်းဟို ခံရအယ်၊ ပစာကို့ဆိုသော် သူလို့ စားလဲ့အစားအစာဟ ယုံကြည်ခြင်းနဲ့ မသက်ဆိုင်၊ ယုံကြည်သော စိတ်မဆိဘဲ ကျင့်သောအကျင့်လို့ဟ အပစ်ဆိကြအယ်။
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?