Gálatas 2
DNV vs ARC
1 ဆယ့်လေးနှစ်ကြာပင်းနောက် ငါဟ တိတုဟို ခေါ်ယွေ့ ဗာနဗနဲ့အတူ ယေရုရှလင်မြို့ဟို ပြန်တက်သွားလေအယ်။
1 Depois, passados catorze anos, subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também comigo Tito.
2 သွားသင့်အယ်လို့ ဘုရားသခင်ဟ ဖော်ပြသောကျောန့် ငါသွားခဲ့အယ်။ ခေါင်းဆောင်များနဲ့ သီးသန့်တွေ့ဆုံမှုတွင် တပါးအမျိုးသားလို့အား ငါဟောပြောသော ဧဝံဂေလိတရား စကားဟို ဆှင်းပြခဲ့အယ်။ အတိတ် အဲဟာမဟုတ်ရင် ပစ္စုပ္ပန်မှာ ငါအလုပ်ဟ အလကားကား ဖြစ်စေချင်ဝူး။
2 E subi por uma revelação e lhes expus o evangelho que prego entre os gentios e particularmente aos que estavam em estima, para que de maneira alguma não corresse ou não tivesse corrido em vão.
3 ငါ့ရဲ့အဖော် တိတုဟ ဟေလသလူမျိုး ဖြစ်သော်လည်း အရေဖျားလှီးခြင်းခံရန် အတင်းအကျပ်စေခိုင်းခြင်းဟို မခံရပေ။
3 Mas nem ainda Tito, que estava comigo, sendo grego, foi constrangido a circuncidar-se.
4 အဲလို့ပြောရခြင်းမှာ လျှို့ဝှက်စွာ ဝင်လာသော ယုံကြည်သူ အတုအယောင်များ အချို့ဆိကြသောကျောန့် ဖြစ်အယ်။ အေးသူလို့ဟ ငါလို့ဟို ကျွန်ခံစေလိုယွေ့ ခရစ်တော် ယေရှုအားဖြင့် ငါလို့ရဆိသော ငါလို့လွတ်လပ်ခြင်းဟို စုံစမ်းရန် ဝင်ရောက်လာကြအယ်။
4 E isso por causa dos falsos irmãos que se tinham entremetido e secretamente entraram a espiar a nossa liberdade que temos em Cristo Jesus, para nos porem em servidão;
5 အဲလိုလဲ သတင်းကောင်းဆိုင်ရာ သမ္မာတရားဟို နင်လို့အတွက် ဆက်ယွေ့ တည်နေ့မဲ့အကျောန်း ငါလို့ဟ သူလို့ဟို ခဏမျှပင် မလိုက်လျောခဲ့ကြပေ။
5 aos quais, nem ainda por uma hora, cedemos com sujeição, para que a verdade do evangelho permanecesse entre vós.
6 အေးအထင်ကရဖြစ်သောသူလို့ဟ မခင်ဟ စလိုလူဖြစ်ပါစေ ငါ့အတွက် အကျောန်းမဟုတ်။ ဘုရားသခင်ဟ လူ့မျက်နှာဟို မထောက်၊ သူလို့ဟ ငါ့အပေါ် စလိုအရာဟိုမျှ မဖြည့်စွက်ခဲ့ကြပေ။
6 E, quanto àqueles que pareciam ser alguma coisa (quais tenham sido noutro tempo, não se me dá; Deus não aceita a aparência do homem), esses, digo, que pareciam ser alguma coisa, nada me comunicaram;
7 အဲအစား သတင်းကောင်းဟို ဟောပြောရန် အရေဖျားလှီးခြင်းဟို ခံသောသူလို့အတွက် ပေတရုနှိုက် တာဝန်ပေးသလိုမျိုး အရေဖျားမလှီးသော သူလို့အတွက် ငါနှိုက် တာဝန်ပေးတာဟို သူလို့တွေ့မျော်ကြအယ်။
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me estava confiado, como a Pedro o da circuncisão
8 အကျောန်းမှာ အရေဖျားလှီးထားသော သူလို့ရဲ့ တမန်တော်ဖြစ်စေရန် ပေတရု အထဲနှိုက် စီမံလုပ်ဆောင်သော အဆှင်ဟ လူမျိုးခြားလို့ရဲ့ တမန်တော်ဖြစ်စေရန် ငါအထဲနှိုက်လည်း စီမံလုပ်ဆောင်အယ်။
8 (porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, esse operou também em mim com eficácia para com os gentios),
9 အသင်းတော်ရဲ့ မဏ္ဍိုင်များဖြစ်တာဟု မှတ်ယူခြင်းခံရသော ယာကုပ်၊ ပေတရုနဲ့ ယောဟန်လို့ဟ ငါ့အား ပေးထားသော ကျေးဇူးတော်ဟို သိမျော်ယွေ့ မိတ်သဟာယ ဖွဲ့ခြင်း လက်ယာလက်ဟို ငါနဲ့ ဗာနဗလို့အား ကမ်းလျက်၊ ငါလို့ဟ လူမျိုးခြားများဆေဟို သွားရန်နဲ့ သူလို့ အရေဖျားလှီးထားသော သူလို့ဆေဟို သွားရန် သဘောတူကြအယ်။
9 e conhecendo Tiago, Cefas e João, que eram considerados como as colunas, a graça que se me havia dado, deram-nos as destras, em comunhão comigo e com Barnabé, para que nós fôssemos aos gentios e eles, à circuncisão;
10 သူလို့ တောင်းဆိုသမျှဟ သူလို့အဖွဲ့ထဲမှာ လိုအပ်နေသောသူတွေဟို သတိရစေရန် ဖြစ်အယ်။ အေးအရာဟို ငါလုပ်ချင်စိတ် ပြင်းပြခဲ့အယ်။
10 recomendando-nos somente que nos lembrássemos dos pobres, o que também procurei fazer com diligência.
11 အဲလိုလဲ ပေတရု အန္တိအုတ်မြို့ဟို လာသောအခါ၊ သူဟ လုံးလုံးမားသောကျောန့် ငါဟ သူ့ဟို လူလို့ဆေ့မှာ အပစ်တင်အယ်။
11 E, chegando Pedro à Antioquia, lhe resisti na cara, porque era repreensível.
12 အကျောန်းမှာ ယာကုပ် စေလွှတ်လိုက်သော လူအချို့လို့ အေးဟို မရောက်လာခင်၊ ပေတရုဟ လူမျိုးခြား ယုံကြည်သူများနဲ့အတူ စားသောက်နေခဲ့အယ်။ အဲလိုလဲ သူလို့ရောက်လာပင်းနောက် သူဟ တပါးအမျိုးသားလို့နဲ့အတူ မစားတော့ပဲ တွန့်ဆုတ်နေပင်း သူဟ အရေဖျားလှီးထားသော သူလို့ဟို ကြောက်သောကျောန့် ဖြစ်အယ်။
12 Porque, antes que alguns tivessem chegado da parte de Tiago, comia com os gentios; mas, depois que chegaram, se foi retirando e se apartou deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 အခြား ယုဒယုံကြည်သူများဟလည်း ပေတရုနဲ့အတူ သူတော်ကောင်းယောင်ဆောင်သူများလိုမျိုး စတင် ပြုမူလာကြပင်း ဗာနဗတောင်မှ သူလို့ရဲ့ သူတော်ကောင်းယောင်ဆောင်မှုနောက် လိုက်ပါသွားခဲ့အယ်။
13 E os outros judeus também dissimulavam com ele, de maneira que até Barnabé se deixou levar pela sua dissimulação.
14 သူလို့ဟ သတင်းကောင်းရဲ့ သမ္မာတရားနဲ့အညီ ဖြောင့်မတ်စွာ ဆှောက်လှမ်းခြင်း မဆိတာဟို ငါမျော်သောအခါ သူလို့ဆေ့မှာ ပေတရုအား “ယုဒလူမျိုးဖြစ်သော နင်ဟ ယုဒလူမျိုးလိုမျိုး မနေထိန်ဘဲ လူမျိုးခြားလိုမျိုး နေထိန်အယ်။ စလိုလဲ။ အဲပင်းရင် တပါးအမျိုးသားတွေဟို ယုဒလိုမျိုး နေထိန်ခိုင်းဖို့ ကြိုးစားနိန်မလော” ဟု ငါပြောအယ်။
14 Mas, quando vi que não andavam bem e direitamente conforme a verdade do evangelho, disse a Pedro na presença de todos: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios e não como judeu, por que obrigas os gentios a viverem como judeus?
15 တကယ်ပဲ၊ ငါလို့ဟ မွေးရာပါ ယုဒလူများဟု ခေါ်ကြလဲ့အတိုင်း “လူမျိုးခြား အပစ်သားများ” မဟုတ်ပါ။
15 Nós somos judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios.
16 အကျောန်းမှာ လူဟ ပညတ်တရားနဲ့ဆိုင်သော အကျင့်အားဖြင့် မဟုတ်ဘဲ ယေရှု ခရစ်တော်ဟို ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် ဖြောင့်မတ်တာဟု အသိအမှတ်ပြုခံရကျောန်း ငါလို့ သိကြအယ်။ ငါလို့ဟ ပညတ်တရားနဲ့ဆိုင်သော အကျင့်အားဖြင့် မဟုတ်ဘဲ ခရစ်တော်ဟို ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် ဖြောင့်မတ်တာဟု အသိအမှတ်ပြုခြင်း ခံရရန် ခရစ်တော် ယေရှုဟို ယုံကြည်ကြအယ်။ အကျောန်းမှာ ပညတ်တရားနဲ့ဆိုင်သော အကျင့်အားဖြင့် စသူမှ ဖြောင့်မတ်တာဟု အသိအမှတ်ပြုခြင်း ခံရမယ် မဟုတ်။
16 Sabendo que o homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé em Jesus Cristo, temos também crido em Jesus Cristo, para sermos justificados pela fé de Cristo e não pelas obras da lei, porquanto pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 အေးလို့ဆိုရင် ငါလို့ဟ ခရစ်တော်အားဖြင့် ဖြောင့်မတ်တာဟု အသိအမှတ်ပြုခြင်း ခံရရန် ဆှာကြံနေကြစဉ် ငါလို့တတ်တိုင်း အပစ်သားများဖြစ်ကျောန်း တွေ့ဆိရတာဆိုရင် ခရစ်တော်ဟ အပစ်တရားရဲ့ အမှုဟို ဆောင်ရွက်နေသူ ဟု ဆိုလိုသလော။ လုံးဝ မဟုတ်ပေ။
17 Pois, se nós, que procuramos ser justificados em Cristo, nós mesmos também somos achados pecadores, é, porventura, Cristo ministro do pecado? De maneira nenhuma.
18 ငါဖြိုဖျက်ခဲ့လဲ့ ဥပဒေစနစ်ဟို ပြန်လည်တည်ဆောက်မယ်ဆိုရင် ငါတတ်တိုင်း ပညတ်တရားဟို ဖောက်ဖျက်သောသူဖြစ်ကျောန်း ထင်ဆှားစေရာ ရောက်အယ်။
18 Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, constituo-me a mim mesmo transgressor.
19 အေးလိုမို့ ငါဟ ဘုရားသခင်နှိုက် အသက်ဆှင်ရန် အလို့ငှာ ပညတ်တရားအားဖြင့် အသေသတ်ခြင်းဟို ခံရပါအယ်။ ငါဟ ခရစ်တော်နဲ့အတူ လက်ဝါးကပ်တိုင်မှာ အသေသတ်ခြင်းဟို ခံရပီ။
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para viver para Deus.
20 အေးလိုမို့ ငါအသက်ဆှင်တာဟ ငါတတ်တိုင်း မဟုတ်တော့ဘဲ ခရစ်တော်ဟ ငါနှိုက် အသက်ဆှင်အယ်။ အခု ငါအသက်ဆှင်သော ဟေအသက်ဟ ငါ့ဟို ချစ်ယွေ့ ငါ့အတွက် သူ့အသက်ဟို ပေးလှူသော ဘုရားသခင်ရဲ့ သားတော်ဟို ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် အသက်ဆှင်နေအယ်။
20 Já estou crucificado com Cristo; e vivo, não mais eu, mas Cristo vive em mim; e a vida que agora vivo na carne vivo-a na fé do Filho de Deus, o qual me amou e se entregou a si mesmo por mim.
21 ငါဟ ဘုရားသခင်ရဲ့ ကျေးဇူးတော်ဟို မငြင်းပေမဲ့ လူတဦးဟ ပညတ်တရားအားဖြင့် ဘုရားသခင်နဲ့ မန်ကန်နေရင် ခရစ်တော်ဟ အလကားကား အသေခံခြင်း ဖြစ်အယ်။
21 Não aniquilo a graça de Deus; porque, se a justiça provém da lei, segue-se que Cristo morreu debalde.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?