Efésios 2

DNV vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 အတိတ်ကာလနှိုက် နင်ဟ နင့်ရဲ့မနာခံမှုနဲ့ အပစ်များကျောန့် ဝိညာဉ်ရေးအရ သေဆုံးသွားခဲ့အယ်။
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 အေးအချိန်တွင် နင်လို့ဟ လောကရဲ့ မကောင်းသော လမ်းဟို လိုက်ခဲ့အယ်။ နင်ဟ အာကာသအတွင်း ဝိညာဉ်ရေးရာ စွမ်းအားများရဲ့ အုပ်ချုပ်သူကို နာခံခဲ့ပင်း၊ အေးဝိညာဉ်ဟ အခု ဘုရားသခင်ရဲ့ စကားနားမထောင်သောသူများ ချုပ်ကိုင်ခြင်းဟို ခံနေရအယ်။
2 em que, noutro tempo, andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 တကယ်တော့ ငါလို့အားလုံးဟာ သူလို့လိုပဲ ငါလို့ရဲ့ ဇာတိဆန္ဒတွေအရ ငါလို့ရဲ့ ကိုယ်ခန္ဓာနဲ့ စိတ်ဆန္ဒ ကိုက်ညီတဲ့ ဘာမဆို ပြုမှုနေအယ်။ ငါလို့ရဲ့ ပကတိအခြေအနေတွင် အခြားသူများလိုမျိုးပင် ငါလို့ဟ ဘုရားသခင်ရဲ့ အူထော့ခြင်းဟို ခံထိုက်သောသူများ ဖြစ်ကြအယ်။
3 entre os quais todos nós também, antes, andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 အဲလိုလဲ ဘုရားသခင်ရဲ့ ကရုဏာတော်ဟ ရမ်းဆာ့ကြွယ်ဝပင်း ငါလို့အတွက် ကိုယ်တော်ရဲ့မေတ္တာဟ ရမ်းဆာ့ကြီးမားအယ်။
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 လွန်ကျူးသောအပစ်နှိုက် ငါလို့ဟ ဝိညာဉ်ရေးအရ သေနေစဉ်တွင် ခရစ်တော်နဲ့အတူ ငါလို့ဟို အသက်ပြန်ဆှင်စေအယ်။ နင်လို့ဟ ဘုရားသခင်ရဲ့ ကျေးဇူးတော်ကျောန့် ကယ်တင်ခြင်း ခံရအယ်။
5 estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 အဲပင်းရင် ခရစ်တော် ယေရှုနှိုက် ငါလို့ဟို ကိုယ်တော်နဲ့အတူ ထမြောက်စေယွေ့ အထက်ခေါန်းခင် အရပ်နှိုက် ကိုယ်တော်နဲ့အတူ ထိန်စေအယ်။
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 အဲလိုမို့ ခရစ်တော် ယေရှုနှိုက် ငါလို့အား မေတ္တာပြရာနှိုက် ကိုယ်တော်ရဲ့ ကျေးဇူးတော်ဟ သာမန်ထက်လွန်ကဲတာဟို နောင်ကာလအစဉ်အဆက် လူလို့ သိမျော်နိန်ကြစေရန်ပင် ဖြစ်အယ်။
7 para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isso não vem de vós; é dom de Deus.
9 — ausente —
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 ငါလို့ဟို ကောင်းသောအမှုများဟို ပြုရန် ခရစ်တော် ယေရှုနှိုက် ဖန်ဆင်းခြင်းခံရသော ဘုရားသခင်ရဲ့ လက်ရာတော် ဖြစ်ကြအယ်။ အေးကောင်းသောအရာများနှိုက် ငါလို့ အသက်ဆှင် ဆှောက်လှမ်းကြရန် ဘုရားသခင်ဟ အေးအမှုများဟို ကြိုတင်ပြင်ဆင်ထားအယ်။
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 အေးကျောန့် တချိန်ဟ နင်လို့ဟ ဇာတိအားဖြင့် လူမျိုးခြားများ ဖြစ်ကြပင်း ကိုယ်ကာယနှိုက် လက်ဖြင့် အရေဖျားလှီးထားသောသူလို့ဟ နင်လို့ဟို အရေဖျားမလှီးသောသူဟု ခေါ်ဝေါ်ခဲ့ကြတာဟို သတိရကြလော။
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, noutro tempo, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 အေးအချိန်တွင် နင်ဟ ခရစ်တော်နဲ့ ကွဲကွာနေခဲ့ကြအယ်။ ဣသရေလနိုင်ငံသား ဖြစ်ခွင့်မှ ဖယ်ထုတ်ထားသော ကတိတော်ရဲ့ ပဋိညာဉ်များတွင် နိုင်ငံခြားသားများနဲ့ မသက်ဆိုင်၊ ဟေလောကနှိုက် မျှော်လင့်ခြင်း မဆိ၊ ဘုရားမဲ့လျက် နေခဲ့ကြအယ်။
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 အဲလိုလဲ အခုမှာ မခင်ဟ ဝေးကွာသော နင်လို့ဟ ခရစ်တော် ယေရှုနှိုက် ခရစ်တော်ရဲ့ အသွေးတော်အားဖြင့် အနီးသို့ ရောက်ရကြပီ။
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 အကျောန်းမှာ ခရစ်တော်တတ်တိုင်းဟ ယုဒလူမျိုးများနဲ့ လူမျိုးခြားများဟို လူတမျိုးတည်း ဖြစ်စေခြင်းဖြင့် ငါလို့အား ရန်ငြိမ်းပေးအယ်။ ကိုယ်တော်ဟ မိမိခန္ဓာကိုယ်အားဖြင့် ငါလို့အား ရန်သူများအဖြစ် ပိုင်းခြားထားသော နံရံကို ဖြိုဖျက်လေအယ်။
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
15 စည်းမျဉ်းများပါလဲ့ ပညတ်ချက်နဲ့ဆိုင်သော ပညတ်တရားဟို မိမိခန္ဓာကိုယ်အားဖြင့် ပယ်ဖျက်အယ်။ သူရဲ့ ရည်ရွယ်ချက်မှာ ငြိမ်းချမ်းမှု နေခုမှ လူသားဆန်မှု အသစ်တခုကို သူ့တတ်တိုင်း ဖန်တီးရန် ဖြစ်အယ်။
15 na sua carne, desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 အားပင်း လက်ဝါးကပ်တိုင်အားဖြင့် ရန်ငြိုးဟို သုတ်သင်ပင်း လက်ဝါးကပ်တိုင်အားဖြင့် ငါလို့နေမျိုးလုံးဟို ခန္ဓာကိုယ် တခုတည်းနှိုက် ဘုရားသခင်နဲ့ ပြန်လည်သင့်မြတ်စေရန် ဖြစ်အယ်။
16 e, pela cruz, reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 ကိုယ်တော်ဟ ကြွလာယွေ့ အဝေးနှိုက် ဆိသော နင်လို့ဟို လည်းကောင်း၊ အနီးနှိုက် ဆိသော သူလို့ဟို လည်းကောင်း သင့်မြတ် ငြိမ်းချမ်းခြင်းနဲ့ဆိုင်သော ကောင်းမြတ်သော သတင်းဟို ဟောပြောအယ်။
17 E, vindo, ele evangelizou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto;
18 အကျောန်းမှာ ငါလို့ နေယောက်လုံးဟ ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် ခမည်းတော်ဆေဟို ဝင်ခွင့်ရကြအယ်။
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 တဆက်တည်း၊ နင်လို့ဟ လူမျိုးခြားများနဲ့ သူစိမ်းများ မဟုတ်တော့ဘဲ ဘုရားသခင်ရဲ့ လူ​တွေ​နဲ့ သူ့​အိုင်​ထောင်​စု​ဝင်​တွေ ဖြစ်ကြအယ်။
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos Santos e da família de Deus;
20 တမန်တော်များနဲ့ ပရောဖက်များရဲ့ အုတ်မြစ်ပေါ်တွင် ခရစ်တော် ယေရှု တတ်တိုင်း ထောင့်ချုပ်ကျောက်တိုင် ဖြစ်အယ်။ ထောင့်ကျောက်တိုင်အဖြစ် တည်ဆောက်ခဲ့အယ်။
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 သခင်ဘုရားနှိုက် သန့်ဆှင်းသော ဗိမာန်တော်အဖြစ်သို့ အဆောက်အအုံ တခုလုံးဟ တညီတညွတ်တည်း တည်ဆိနေအယ်။
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 ဘုရားသခင်ဟ သူရဲ့ဝိညာဉ်တော်အားဖြင့် ကျိန်းဝပ်သောနေရာဖြစ်ရန် နင်လို့ဟလည်း အေးသခင်နှိုက် အတူတကွတည်ဆောက်ခြင်းခံရကြအယ်။
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra