1 Tessalonicenses 3
DNJ vs ARIB
1 ꞊Dhɛ 'ö ‑nu ka 'piö 'ma ‑sü 'ö bhë, 'yi‑ ‑zian ‑mɛɛ 'ö yaa ‑mɔ 'kuë, 'yi‑ pö: «꞊Ɛɛ, ‑kwa 'to Atɛnë zö ꞊klöödhö, 'yaa ya 'pö.»
1 Pelo que, não podendo mais suportar o cuidado por vós, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas,
2 'Kɛɛ kë‑ wo 'dhö bhë 'yië Timote ‑zë bɔ ka ‑dhë 'ma. Yö ꞊nɛ 'ö tɔɔ dheglu ‑mɛ 'ö yi ‑nu 'plɛ 'yi ‑Zlan ‑bha yuö kë ‑na 'wuntaɔsë 'ö ‑gban Klito ‑bha ‑a ‑blɛɛ mɛ ‑nu ‑dhë ‑sü 'ka bhë; yi‑ ‑bɔ ka ‑dhë kö ‑yö ka ꞊faan' 'më 'iin kö ‑yö nu ka ‑dhë, 'gü ‑dɔ 'gbee‑ ‑sü 'gü, ‑zo ‑yö ‑Zlan ‑bha ‑sü 'gü,
2 e enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus no evangelho de Cristo, para vos fortalecer e vos exortar acerca da vossa fé;
3 ‑yö kë 'dhö kö ꞊kun 'ö mɛ gbɛ ‑yö ‑kë 'gü ga ‑mɛ 'ka, 'wun 'gbee‑ ‑nu 'wo‑ wɔ ‑na kwa ‑ta bhë ‑a 'gü. Ka ‑de gia‑, 'ka‑ ꞊tɛi' dɔ, 'wun ‑bha ‑wɔ kwa ‑ta ‑kɔ ꞊suu'‑ 'ö bhë ‑Zlan ‑de gia‑ ꞊nɛ 'ö ‑dhi ‑a ‑dhë kö ‑yö nu kwa ‑ta 'dhö.
3 para que ninguém seja abalado por estas tribulações; porque vós mesmo sabeis que para isto fomos destinados;
4 Kë ‑de 'ö‑ wo bhë, ꞊dhɛ 'yi ꞊tun ka 'piö 'ma kö 'wun ‑nu 'wo ꞊nɛ waa kë ꞊kun, yi ‑kë ‑a pö ‑sü 'gü ka ‑dhë ꞊nɛɛ: ‑Wo ‑dho 'wun wɔ kwa ‑ta. ‑Kɔ giagia 'yi‑ ꞊blɛɛ ‑a 'ka bhë 'ö‑ ‑de ‑yö ꞊kaa' bhë; 'ö bhii ka 'yaan 'ka ‑wun ‑mü.
4 pois, quando estávamos ainda convosco, de antemão vos declarávamos que havíamos de padecer tribulações, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Pë 'ö ‑kë, ꞊dhɛ 'ö n 'ka nu 'ma gbɔ bhë 'a‑ yö zlöö ‑së kö 'a Timote bɔ ka ‑dhë kö ‑yö ‑naɔ ‑nu 'ö ‑gban ka ‑bha ‑zo ‑yö ‑Zlan ‑bha ‑sü ‑bha 'ö dho goë ka 'piö kö ‑yaan ꞊blɛɛ'‑ n ‑dhë 'ö bhë. ꞊Dhɛ ‑naɔ ‑nu 'ö go ka 'piö 'ö n 'ka‑ ma ꞊kun, 'suö ‑yö ‑kë n ‑ma ꞊nɛ dü ‑yö 'dhoë‑ ka ‑püö 'ö tɔɔ ‑Zlan ‑bha yuö 'ö 'yi‑ ‑kë ka 'piö 'ma bhë ‑yö ‑dho ‑a 'gü ꞊siö'‑.
5 Por isso também, não podendo eu esperar mais, mandei saber da vossa fé, receando que o tentador vos tivesse tentado, e o nosso trabalho se houvesse tornado inútil.
6 'Kɛɛ Timote 'ö go ka 'piö 'ma, ꞊ya ‑lo yi ‑ta zö, ‑naɔsë 'ö go ka 'piö 'ö ‑gban ka ‑bha ‑zo ‑yö ‑Zlan ‑bha ‑sü waa‑ ka ‑bha ‑dhɔ 'ö 'ka‑ ‑kë ka 'kuë‑ bhë ꞊yaa‑ 'plɛ ꞊blɛɛ'‑ yi ‑dhë. ‑Ya ‑pö yi ‑dhë 'pö ꞊nɛ ka ꞊zuö' yaa bhɔ yi 'ka, ka ‑zo ‑ta yi ‑wuën ‑sü 'gü, ‑dhɔ giagia 'gü. ‑Kɔ do 'ö 'ka ‑ya ‑sü 'ka‑ ꞊wuën' kö 'kwa ‑kpën kwa 'kuë bhë ꞊nɛ 'ö yi ‑gɔ 'nö 'pö.
6 Mas agora que Timóteo acaba de regressar do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, dizendo que sempre nos tendes em afetuosa lembrança, anelando ver-nos assim como nós também a vós;
7 Dhegluzë ‑nu, ‑kɔ bhë ꞊nɛ 'kö ‑kë ꞊nɛ ꞊zuökaankuëdhe waa‑ ꞊saan' ‑nu ‑wo ‑nu yi ‑ta 'dhee, 'ö 'gü ‑dɔ 'gbee‑ ‑sü ‑yö ‑kë yi ‑gɔ. 'Kɛɛ kë‑ wo 'dhö bhë ka ‑bha ‑zo ‑yö ‑Zlan ‑bha ‑sü bhë ꞊nɛ 'ö yi ꞊faan' më.
7 por isso, irmãos, em toda a nossa necessidade e tribulação, ficamos consolados acerca de vós, pela vossa fé,
8 Bhii dɔ 'kwa‑ wo ꞊nɛ, yi ꞊faan' ꞊ya 'më 'zü ‑dëüwo ka ‑bha ‑klu kpinngdhö ‑sü 'ö kwa Dëmɛ ‑bha bhë ‑a ‑wun 'gü.
8 porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Yi kwa ‑bha ‑Zlan zuö ‑pö ꞊duö, ꞊zuögludhi ꞊va 'ö 'ka‑ nu yi ‑dhë kwa Dëmɛ wö 'dhiö bhë ‑a ‑wun 'gü.
9 Pois, que ação de graças podemos render a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 'Töng 'saadhö 'ka, yi‑ ‑dhɛ ‑Zlan ‑gɔ ꞊naa'‑ 'ka kö ‑yö 'we ‑a ‑bha kö 'yi ‑kpën ka ‑bha 'zü ‑dëüwo, ‑yö kë 'dhö kö pë ‑nu 'ö‑ ‑wun ‑yö ka ‑kë, ‑zo ‑yö ‑Zlan ‑bha ‑sü 'gü, kö 'yi‑ nu ka ‑dhë.
10 rogando incessantemente, de noite e de dia, para que possamos ver o vosso rosto e suprir o que falta à vossa fé?
11 Yi‑ ‑dhɛ ‑Zlan ‑de gia‑ 'ö kwa Dë 'ka waa‑ kwa Dëmɛ Yesu ‑an ‑gɔ kö zian 'ö nu ka 'piö, ‑wa 'po yi ‑gɔ kö 'yiën‑ ‑wo ka 'piö 'ma.
11 Ora, o próprio Deus e Pai nosso e o nosso Senhor Jesus nos abram o caminho até vós,
12 Yi‑ ‑dhɛ 'pö kwa Dëmɛ ‑gɔ kö ‑dhɔ ‑kë 'kuë ‑sü waa‑ ‑a ‑dhɔ ‑kë mɛ 'plɛ 'ka ‑sü 'ö ka ziën bhë ‑wo ꞊kpɛa'‑, ‑wo 'dho 'dhiö ‑kplawo. Yi‑ ‑dhɛ kwa Dëmɛ ‑gɔ 'zü kö ‑dhɔ ‑kë 'kuë ‑sü 'ö ka ziën 'ma waa‑ ka ‑dhɔ 'ö yi 'gü 'nö 'pö, kö ‑an 'plɛ ‑wo kë do.
12 e o Senhor vos faça crescer e abundar em amor uns para com os outros e para com todos, como também nós abundamos para convosco;
13 ꞊Ya kë 'dhö kwa Dëmɛ ‑yö ‑dho ka ꞊faan' më 'ö pë yaa 'kpɛkpɛ gbɛ 'ka 'dho kë ka ‑bha; kö 'kaan‑ kë kpengdhö kwa Dë ‑Zlan wö 'dhiö, kwa Dëmɛ Yesu waa‑ ö ‑bha mɛ ‑nu 'kpɛkpɛ ‑an nu ‑yi 'ka.
13 para vos confirmar os corações, de sorte que sejam irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus com todos os seus santos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?