Salmos 83

DNB vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 En sang, en salme av Asaf.
1 Ó Deus, não guardes silêncio; não te cales nem fiques impassível, ó Deus.
2 Gud, ti ikke! Vær ikke stille og hold dig ikke rolig, Gud!
2 Pois eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3 For se, dine fiender larmer, og de som hater dig, løfter hodet.
3 Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos.
4 Mot ditt folk legger de med svik hemmelige råd, og de rådslår mot dem du verner.
4 Dizem eles: Vinde, e apaguemo-los para que não sejam nação, nem seja lembrado mais o nome de Israel.
5 De sier: Kom og la oss utslette dem, så de ikke mere er et folk, og Israels navn skal ikke mere kommes i hu.
5 Pois à uma se conluiam; aliam-se contra ti
6 For de har av hjertet rådslått med hverandre; mot dig inngår de pakt,
6 as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 Edoms telt og ismaelittene, Moab og hagarenene,
7 Gebal, Amom e Amaleque, e a Filístia com os habitantes de tiro.
8 Gebal og Ammon og Amalek, Filistea tillikemed innbyggerne av Tyrus.
8 Também a Assíria se ligou a eles; eles são o braço forte dos filhos de Ló.
9 Også Assur har gitt sig i lag med dem, de er blitt Lots barns arm. Sela.
9 Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim junto ao rio Quisom,
10 Gjør med dem som med Midian, som med Sisera, som med Jabin ved bekken Kison!
10 os quais foram destruídos em En-Dor; tornaram-se esterco para a terra.
11 De blev ødelagt ved En-Dor, de blev til gjødsel for jorden.
11 Faze aos seus nobres como a Orebe e a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zebá e a Zalmuna,
12 La det gå dem, deres ypperste menn, som Oreb og som Se'eb, og alle deres fyrster som Sebah og som Salmunna,
12 que disseram: Tomemos para nós as pastagens de Deus.
13 dem som sier: Vi vil ta oss Guds boliger til eie!
13 Deus meu, faze-os como um turbilhão de pó, como a palha diante do vento.
14 Min Gud, gjør dem som en støvhvirvel, som agner for vinden!
14 Como o fogo queima um bosque, e como a chama incedeia as montanhas,
15 Som en ild som tender en skog, og som en lue som setter fjell i brand,
15 assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu furacão.
16 således forfølge du dem med din storm og forferde du dem med ditt stormvær!
16 Cobre-lhes o rosto de confusão, de modo que busquem o teu nome, Senhor.
17 Fyll deres åsyn med skam, så de søker ditt navn, Herre!
17 Sejam envergonhados e conturbados perpetuamente; sejam confundidos, e pereçam,
18 La dem blues og forferdes til evig tid, la dem bli til skamme og gå under!
18 para que saibam que só tu, cujo nome é o Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.
19 Og la dem kjenne at du alene har navnet Herre, den Høieste over all jorden!
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra