Números 26
DNB vs NTLH
1 Da sotten var forbi, sa Herren til Moses og til Eleasar, sønn av Aron, presten:
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 Ta op manntall over hele Israels barns menighet fra tyveårsalderen og opover, efter deres familier, over alle dem i Israel som kan dra ut i strid.
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 Og Moses og Eleasar, presten, talte med dem på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
3 — ausente —
4 Fra tyveårsalderen og opover skal de mønstres - således som Herren hadde befalt Moses og Israels barn, dem som hadde draget ut av Egyptens land.
4 — ausente —
5 Ruben var Israels førstefødte; Rubens barn var: Fra Hanok hanokittenes ætt, fra Pallu pallu'ittenes ætt,
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 fra Hesron hesronittenes ætt, fra Karmi karmittenes ætt.
6 Hezrom e Carmi.
7 Dette var rubenittenes ætter, og de av dem som blev mønstret, var tre og firti tusen, syv hundre og tretti.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 Pallus sønn var Eliab,
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 og Eliabs barn var Nemuel og Datan og Abiram. Det var den Datan og den Abiram som var utkåret av menigheten, og som yppet strid mot Moses og Aron dengang Korahs flokk satte sig op imot Herren,
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 og jorden oplot sin munn og slukte både dem og Korah, og hele flokken omkom idet ilden fortærte de to hundre og femti menn, og de blev til et tegn;
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 men Korahs barn omkom ikke.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 Simeons barn var efter sine ætter: Fra Nemuel nemuelittenes ætt, fra Jamin jaminittenes ætt, fra Jakin jakinittenes ætt,
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 fra Serah serahittenes ætt, fra Sa'ul sa'ulittenes ætt.
13 Zera e Saul.
14 Dette var simeonittenes ætter, to og tyve tusen og to hundre.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 Gads barn var efter sine ætter: Fra Sefon sefonittenes ætt, fra Haggi haggittenes ætt, fra Suni sunittenes ætt,
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 fra Osni osnittenes ætt, fra Eri erittenes ætt,
16 Ozni, Eri,
17 fra Arod arodittenes ætt, fra Areli arelittenes ætt.
17 Arode e Areli.
18 Dette var Gads barns ætter, så mange av dem som blev mønstret, firti tusen og fem hundre.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 Judas barn var Er og Onan; men Er og Onan døde i Kana'ans land.
19 — ausente —
20 Og Judas barn var efter sine ætter: Fra Sela selanittenes ætt, fra Peres peresittenes ætt, fra Serah serahittenes ætt.
20 — ausente —
21 Peres' barn var: Fra Hesron hesronittenes ætt, fra Hamul hamulittenes ætt.
21 — ausente —
22 Dette var Judas ætter, så mange av dem som blev mønstret, seks og sytti tusen og fem hundre.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 Issakars barn var efter sine ætter: Fra Tola tola'ittenes ætt, fra Puva punittenes ætt,
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 fra Jasub jasubittenes ætt, fra Simron simronittenes ætt.
24 Jasube e Sinrom.
25 Dette var Issakars ætter, så mange av dem som blev mønstret, fire og seksti tusen og tre hundre.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 Sebulons barn var efter sine ætter: Fra Sered sardittenes ætt, fra Elon elonittenes ætt, fra Jahle'el jahle'elittenes ætt.
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 Dette var sebulonittenes ætter, så mange av dem som blev mønstret, seksti tusen og fem hundre.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 Josefs barn var efter sine ætter: Manasse og Efra'im.
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 Manasses barn var: Fra Makir makirittenes ætt, og Makir var far til Gilead, fra Gilead gileadittenes ætt.
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 Gileads barn det var: Fra Jeser jesrittenes ætt, fra Helek helkittenes ætt
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 og fra Asriel asrielittenes ætt og fra Sekem sikmittenes ætt
31 Asriel, Siquém,
32 og fra Semida semida'ittenes ætt og fra Hefer hefrittenes ætt.
32 Semida e Héfer.
33 Men Selofhad, Hefers sønn, hadde ingen sønner, bare døtre, og Selofhads døtre hette Mahla og Noa, Hogla, Milka og Tirsa.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Dette var Manasses ætter, og de av dem som blev mønstret, var to og femti tusen og syv hundre.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 Efra'ims barn det var efter deres ætter: Fra Sutelah sutelahittenes ætt, fra Beker bakrittenes ætt, fra Tahan tahanittenes ætt.
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 Sutelahs barn det var: Fra Eran eranittenes ætt.
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 Dette var Efra'ims barns ætter, så mange av dem som blev mønstret, to og tretti tusen og fem hundre. Dette var Josefs barn efter deres ætter.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 Benjamins barn var efter sine ætter: Fra Bela balittenes ætt, fra Asbel asbelittenes ætt, fra Akiram akiramittenes ætt,
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 fra Sefufam sufamittenes ætt, fra Hufam hufamittenes ætt.
39 Sufã e Hufã.
40 Belas barn var: Ard og Na'aman, fra Ard ardittenes ætt, fra Na'aman na'amittenes ætt.
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 Dette var Benjamins barn efter deres ætter, og de av dem som blev mønstret, var fem og firti tusen og seks hundre.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 Dans barn var efter sine ætter: Fra Suham suhamittenes ætt. Dette var Dans ætter efter deres ættetavle.
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 Alle suhamittenes ætter, så mange av dem som blev mønstret, var fire og seksti tusen og fire hundre.
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 Asers barn var efter sine ætter: Fra Jimna jimna'ittenes ætt, fra Jisvi jisvittenes ætt, fra Beria beriittenes ætt;
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 av Berias barn: Fra Heber hebrittenes ætt, fra Malkiel malkielittenes ætt.
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 Asers datter hette Serah.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 Dette var Asers barns ætter, så mange av dem som blev mønstret, tre og femti tusen og fire hundre.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 Naftalis barn var efter sine ætter: Fra Jahse'el jahse'elittenes ætt, fra Guni gunittenes ætt,
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 fra Jeser jisrittenes ætt, fra Sillem sillemittenes ætt.
49 Jezer e Silém.
50 Dette var Naftalis ætter efter deres ættetavle, og de av dem som blev mønstret, var fem og firti tusen og fire hundre.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 Dette var de av Israels barn som blev mønstret, seks hundre og ett tusen, syv hundre og tretti.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 Og Herren talte til Moses og sa:
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 Mellem disse skal landet skiftes ut til arv efter folketallet.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 Den stamme som er stor, skal du gi en stor arv, og den som er liten, skal du gi en liten arv; hver stamme skal få sin arv efter tallet på dem som blev mønstret der.
54 — ausente —
55 Men ved loddkasting skal landet skiftes ut; efter navnene på sine fedrenestammer skal de ta arv.
55 — ausente —
56 Efter som loddet faller, skal hver stamme, stor eller liten, få sin arv.
56 — ausente —
57 Dette var de av levittene som blev mønstret, efter sine ætter: Fra Gerson gersonittenes ætt, fra Kahat kahatittenes ætt, fra Merari merarittenes ætt.
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 Dette var levittenes ætter: libnittenes ætt, hebronittenes ætt, mahlittenes ætt, musittenes ætt, korahittenes ætt. Kahat var far til Amram,
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 og Amrams hustru hette Jokebed; hun var datter av Levi og født i Egypten; og Amram fikk med henne Aron og Moses og deres søster Mirjam.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 Og Aron fikk sønnene Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar;
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 men Nadab og Abihu døde dengang de bar fremmed ild inn for Herrens åsyn.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 Og de av levittene som blev mønstret, var tre og tyve tusen, alt mannkjønn blandt dem fra den som var en måned gammel og opover; de blev ikke mønstret sammen med de andre Israels barn, fordi det ikke var gitt dem arv blandt Israels barn.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 Disse var det som blev mønstret av Moses og Eleasar, presten, da de mønstret Israels barn på Moabs ødemarker ved Jordan midt imot Jeriko,
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 og blandt disse var det ikke nogen av dem som blev mønstret av Moses og Aron, presten, dengang de mønstret Israels barn i Sinai ørken.
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 For Herren hadde sagt at de skulde dø i ørkenen. Og det var ingen tilbake av dem uten Kaleb, Jefunnes sønn, og Josva, Nuns sønn.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?