Salmos 74

DIG vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ee Mlungu, mbona ukahutsupha kamare?
1 Ó Deus, por que nos rejeitaste para sempre? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas do teu pasto?
2 Tambukira kundi ra atuo ambaro unaro hangu kare,
2 Lembra-te da tua congregação, que compraste desde a antiguidade; da tua herança que remiste, deste monte Sião, em que habitaste.
3 Tsupa kahi za magandzo gaga ga hangu kare,
3 Levanta-te contra as perpétuas assolações, contra tudo o que o inimigo tem feito de mal no santuário.
4 Avihao ananguruma kahi za phatupho phatakatifu
4 Os teus inimigos bramam no meio dos lugares santos; põem neles as suas insígnias por sinais.
5 Akaiga mtsangi wa kuni
5 Parecem-se com o homem que avança com o seu machado através da espessura do arvoredo.
6 Avundza-vundza miryango ya nyumba ya kuvoya Mlungu
6 Eis que toda a obra entalhada quebram com machados e martelos.
7 Atiya moho phatupho phatakatifu,
7 Lançaram fogo ao teu santuário; profanaram, derribando-a até ao chão, a morada do teu nome.
8 Akusudiya kuhuangamiza osi bu,
8 Disseram no seu coração: Despojemo-los de uma vez. Queimaram todos os lugares santos de Deus na terra.
9 Tahuona ishara zehu,
9 Já não vemos os nossos sinais, já não há profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.
10 Ee Mlungu, adui andakutseka hadi rini?
10 Até quando, ó Deus, nos afrontará o adversário? Blasfemará o inimigo o teu nome para sempre?
11 Mbona ukakundza mkpwonoo?
11 Por que retiras a tua mão, sim, a tua destra? Tira- a do teu seio e consome-os.
12 Hata vivyo uwe Mlungu u mfalume wehu hangu kare
12 Todavia, Deus é o meu Rei desde a antiguidade, operando a salvação no meio da terra.
13 Kpwa utawalao mkpwulu waganya bahari,
13 Tu dividiste o mar pela tua força; quebrantaste a cabeça dos monstros das águas.
14 Uwe wabunda vitswa vya nyama mkpwulu aihwaye Leviathani
14 Fizeste em pedaços as cabeças do leviatã, e o deste por mantimento aos habitantes do deserto.
15 Uwe ndiwe uriyehumbula pula za madzi na vidzuho
15 Fendeste a fonte e o ribeiro; secaste os rios impetuosos.
16 Mutsi ni wako na usiku ni wako,
16 Teu é o dia e tua é a noite; preparaste a luz e o sol.
17 Ukaika miphaka yosi ya dunia,
17 Estabeleceste todos os limites da terra; verão e inverno, tu os formaste.
18 Ee Mwenyezi Mlungu, tambukira vyo maaduigo gakuberavyo,
18 Lembra-te disto: que o inimigo afrontou ao Senhor , e que um povo louco blasfemou o teu nome.
19 Usiriche uzima wa njiyao, kpwa nyama a tsakani,
19 Não entregues às feras a alma da tua pombinha; não te esqueças para sempre da vida dos teus aflitos.
20 Tambukira chilagane urichoika naswi,
20 Atenta para o teu concerto, pois os lugares tenebrosos da terra estão cheios de moradas de crueldade.
21 Usiriche hinyo anaoonerwa aaibishwe,
21 Oh! Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.
22 Unuka udzihehere, ee Mlungu,
22 Levanta-te, ó Deus, pleiteia a tua própria causa; lembra-te da afronta que o louco te faz cada dia.
23 Usiyale hoyo ra maaduigo
23 Não te esqueças dos gritos dos teus inimigos; o tumulto daqueles que se levantam contra ti aumenta continuamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra