Salmos 68
DIG vs ARC
1 Mlungu naaunuke avihae atsamukane,
1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o aborrecem.
2 Aphepheruse dza mosi uphepheruswavyo ni phepho,
2 Como se impele a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 Ela atu a haki naahererwe
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.
4 Muimbireni Mlungu, imbani sifwa za dzinare
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai sobre os céus, pois o seu nome é Jeová ; exultai diante dele.
5 Mlungu, asagalaye kpwenye makaloge matakatifu,
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus no seu lugar santo.
6 Mlungu nkuapha agayi makalo ga kudumu,
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 Ee Mlungu, uriphoalongoza atuo
7 Ó Deus! Quando saías adiante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selá)
8 tsi yasumba, na mlunguni kuchireha mvula,
8 a terra abalava-se, e os céus destilavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Uwe Mlungu wahenda mvula inye nyinji tsi yosi,
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância e confortaste a tua herança, quando estava cansada.
10 Atuo achiphaha makalo gao mumo,
10 Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, proveste o pobre da tua bondade.
11 Mwenyezi Mlungu walavya amuri
11 O Senhor deu a palavra; grande era o exército dos que anunciavam as boas-novas.
12 “Afalume na majeshi gao anazola ovyo-ovyo!”
12 Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
13 Dzagbwe asala mwao vyaani,
13 Ainda que vos deiteis entre redis, sereis como as asas de uma pomba, cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14 Mwenye Nguvu Zosi ariphoatsamula afalume hiko,
14 Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como quando cai a neve em Zalmom.
15 Ee mwango mure, mwango wa Bashani,
15 O monte de Deus é como o monte de Basã, um monte elevado como o monte de Basã.
16 Ee mwango wa virere vinji, kpwa utu wani unauonera chidzitso
16 Por que saltais, ó montes elevados? Este é o monte que Deus desejou para sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.
17 Mwenyezi Mlungu aredza kula Sinai hadi phatuphe phatakatifu
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.
18 Uwe waambuka mwango mure,
18 Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 Naatogolwe Mwenyezi Mlungu, Mlungu ni wokofu wehu,
19 Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos cumula de benefícios; o Deus que é a nossa salvação. (Selá)
20 Mlungu wehu ni Mlungu aokolaye,
20 O nosso Deus é o Deus da salvação; e a Jeová , o Senhor, pertencem as saídas para escapar da morte.
21 Mlungu andavundza vitswa vya maaduige,
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crânio cabeludo do que anda em suas culpas.
22 Mwenyezi Mlungu waamba, “Nindauyiza maadui kula Bashani,
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; farei voltar o meu povo das profundezas do mar;
23 Ili magulu genu gaoge milatso ya aviha enu
23 para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e nele mergulhe até a língua dos teus cães.
24 Vyarovyo vya ushindi, ee Mlungu,
24 Ó Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Mbere kuna aimbadzi nyuma kuna apigadzi ngoma
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos, atrás; entre eles, as donzelas tocando adufes.
26 “Mtogoleni Mlungu katika borori,
26 Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor , desde a fonte de Israel.
27 Kpwandza ni Benjamini, mdide wa osi,
27 Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Ee Mlungu, onyesa nguvuyo kulu,
28 O teu Deus ordenou a tua força; confirma, ó Deus, o que já realizaste por nós.
29 Kula nyumbayo ya kuvoya Mlungu hiko Jerusalemu
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 Ademurire hinyo nyama asagalao Ziyani,
30 Repreende as feras dos canaviais, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, pisando com os pés as suas peças de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
31 Shaba nairehwe kula Misiri,
31 Embaixadores reais virão do Egito; a Etiópia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
32 Mwi falume za dunia, muimbireni Mlungu,
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor, (Selá)
33 Muimbireni iye atsupaye mlunguni, Mlungu wa kare na kare,
33 àquele que vai montado sobre os céus dos céus, desde a antiguidade; eis que envia a sua voz e dá um brado veemente.
34 Mtogoleni Mlungu kukala ana nguvu
34 Dai a Deus fortaleza; a sua excelência, está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
35 Mlungu anaogofya hipho phatuphe phatakatifu,
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários; o Deus de Israel é o que dá fortaleza e poder ao seu povo. Bendito
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?