Salmos 136

DIG vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mshukuruni Mwenyezi Mlungu, kpwa kukala iye ni mnono,
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Mshukuruni Mlungu wa milungu,
2 Dai graças ao Deus dos deuses, porque a sua benignidade dura para sempre
3 Mshukuruni Mlungu mkpwulu kushinda milungu yosi,
3 Dai graças ao Senhor dos senhores, porque a sua benignidade dura para sempre;
4 Kpwa iye macheye ambaye nkuhenda maajabu,
4 ao único que faz grandes maravilhas, porque a sua benignidade dura para sempre;
5 Kpwa iye ambaye kpwa kumanyakpwe waumba mlunguni,
5 àquele que com entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre;
6 Kpwa iye ariyetengeneza tsi dzulu ya madzi,
6 àquele que estendeu a terra sobre as águas, porque a sua benignidade dura para sempre;
7 Kpwa iye ariyetengeza mianga mikulu.
7 àquele que fez os grandes luminares, porque a sua benignidade dura para sempre;
8 Dzuwa ra kutawala wakati wa mutsi,
8 o sol para governar de dia, porque a sua benignidade dura para sempre;
9 Mwezi na nyenyezi za kutawala usiku.
9 a lua e as estrelas para presidirem a noite, porque a sua benignidade dura para sempre;
10 Kpwa iye ariyeolaga ana a mwandzo a Amisiri,
10 àquele que feriu o Egito nos seus primogênitos, porque a sua benignidade dura para sempre;
11 Na kutuluza Aiziraeli kahi zao,
11 e que tirou a Israel do meio deles, porque a sua benignidade dura para sempre;
12 Kpwa mkpwono wa nguvu uchiogoloswa,
12 com mão forte, e com braço estendido, porque a sua benignidade dura para sempre;
13 Kpwa iye ariyeganya Bahari ya Shamu kano mbiri,
13 àquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes, porque a sua benignidade dura para sempre;
14 Na kuhenda Aiziraeli atsupe kahi-kahi,
14 e fez passar Israel pelo meio dele, porque a sua benignidade dura para sempre;
15 Ela Farao na asikarie a viha achiahenda ahohe,
15 mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre;
16 Kpwa iye ariyelongoza atue weruni,
16 àquele que guiou o seu povo pelo deserto, porque a sua benignidade dura para sempre;
17 Kpwa iye ariyepiga afalume akulu, masujaa.
17 àquele que feriu os grandes reis, porque a sua benignidade dura para sempre;
18 Na kuolaga afalume enye nguvu.
18 e deu a morte a reis famosos, porque a sua benignidade dura para sempre.
19 Sihoni, mfalume wa Aamori
19 a Siom, rei dos amorreus, porque a sua benignidade dura para sempre;
20 Na Ogi mfalume wa Bashani,
20 e a Ogue, rei de Basã, porque a sua benignidade dura para sempre;
21 Tsi zao achizilavya zikale urisi,
21 e deu a terra deles em herança, porque a sua benignidade dura para sempre;
22 Urisi wa Iziraeli mtumishiwe.
22 sim, em herança a Israel, seu servo, porque a sua benignidade dura para sempre;
23 Iye ndiye ariyehutambukira wakati kala hu anyonje.
23 que se lembrou de nós em nossa humilhação, porque a sua benignidade dura para sempre;
24 Achihutivya na maadui gehu.
24 e nos libertou dos nossos inimigos, porque a sua benignidade dura para sempre;
25 Iye anayerisa viumbe vyosi,
25 que dá alimento a toda a carne, porque a sua benignidade dura para sempre.
26 Mshukuruni Mwenyezi Mlungu wa mlunguni.
26 Dai graças ao Deus dos céus, porque a sua benignidade dura para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra