Efésios 3
DGC vs ARIB
1 Nadid, sakén éy ti Pablo a pihesuék alang-alang ni Cristo Jesus. Kanya nepihesuék éy nipahayag ko ti Cristo dikam a éwan Judeo.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Siguradu a nabaheta moy dén a inatdinanék na Diyos ta tungkulin ko a mégpahayag dikam ta kabaitan na.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Tukoy moy be a nipaliwanag na diyakén tu nilihim na a plano na, a kona to nisulat ko dikam.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Kanya éng mabasa moy ya, éy tukoy moy i pékapospos kua to nilihim na Diyos a tungkul ni Cristo.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 To nakalipas a panahun, éy éwan tukoy na tolay i éya a lihim a plano na Diyos, pero nadid éy nipaliwanag dén ya na Espiritu du apostol na sakay du purupeta na.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Ey nadid, saye i plano na a lihim: du éwan Judeo, éy te kabahagi be side ta gantimpala na Diyos a kapareho du Judeo. Kanya nagagum dén side du Judeo, a naging isesa side a bégi. Sakay te kabahagi be side ta pangako na Diyos, dahil ni Cristo Jesus. Ey gébwat ya ta Mahusay a Baheta.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Nadid, éy ginimeték na Diyos a utusan na, a magpahayag ta Mahusay a Baheta. Sakay inatdinanék na ta kapangyarian na éy ta kabaitan na.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Maski sakén i mababaa du étanan a tolay na Diyos, éy sakén i pinilia na Diyos a méngipahayag du éwan Judeo ta memahal a gemtén ni Cristo dide.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Sakay ipaliwanag ko ta étanan a tolay éng pakodyan na Diyos a gemtén i nilihim a plano na. Nale a panahun a nilihim na i gemtén na,
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 monda du espiritu ta langet, éy mapospusan de nadid i karunungan na Diyos, bagay meta de i kahusayana na nipégagum du sakup na a tolay.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Ey nadid, ginimet dén ya na Diyos ayun to plano na sapul to sapul. Ey ti Cristo Jesus, siya i nangtupada ta éya.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Ey nadid sikitam, dahil ta pékiagum tam diya sakay ta péniwala tam diya, éy makaadene kitam ta Diyos a éwan masanike.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Kanya sikam, diyan kam manghina tu isip ta tétiisén kua se a hirap alang-alang dikam, da mégtiisék monda mapospusan moy i Diyos.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Nadid, éy bagay isipén ko i memahal a ginimet Nama tam, éy lumuhudék diya.
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 Siya i Ama du étanan a tolay ta langet éy ta luta.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 I panalangin kua, éy gamitén maka na Diyos i Espiritu na a magpatibay ta isip moya, ayun ta kapangyarian na.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Sakay mégiyan maka ti Cristo dikam ta mahusay, dahil ta péniwala moya. Sakay manatili kam ta pégmahal ni Cristo dikam.
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 Mapospusan moy maka be i kadikél na pégmahal ni Cristo dikitam. Sakay mapospusan maka be du étanan a tolay na Diyos
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 i pégmahal ni Cristo. (Pero éwan tu makapospos a talaga ta étanan a medisalad a pégmahal na ta tolay.) Saya i panalangin kua, monda sakupén kam na Diyos ta mahusay a tahod.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Purién ko i Diyos! Makagimet siya ta mahigit pa ta étanan a pékiohon tam diya. Makaatéd siya ta mahigit pa ta étanan a gustu tam, dahil ta kapangyarian na a édse dikitam.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Du sakup na a tolay, éy aguman maka side ni Cristo a purién de i Diyos. Purién maka siya a éwan tu katapusan. Kona sa.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?