Números 8
DEU1912 vs ARC
1 Und der HERR|strong="H3068" redete|strong="H1696" mit Mose|strong="H4872" und sprach|strong="H0559":
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Rede|strong="H1696" mit Aaron|strong="H0175" und sprich|strong="H0559" zu ihm: Wenn du Lampen|strong="H5216" aufsetzt|strong="H5927", sollst du sie also setzen, daß alle sieben|strong="H7651" vorwärts|strong="H6440" von dem Leuchter|strong="H4501" scheinen|strong="H0215".
2 Fala a Arão e dize-lhe: Quando acenderes as lâmpadas, defronte do candeeiro alumiarão as sete lâmpadas.
3 Und Aaron|strong="H0175" tat|strong="H6213" also und setzte|strong="H5927" die Lampen|strong="H5216" auf|strong="H5927", vorwärts|strong="H4136" von dem Leuchter|strong="H4501" zu scheinen, wie der HERR|strong="H3068" dem Mose|strong="H4872" geboten hatte|strong="H6680".
3 E Arão fez assim; defronte da face do candeeiro acendeu as suas lâmpadas, como o Senhor ordenara a Moisés.
4 Der Leuchter|strong="H4501" aber war getriebenes|strong="H4749" Gold|strong="H2091", beide, sein Schaft|strong="H3409" und seine Blumen|strong="H6525"; nach dem Gesicht|strong="H4758", das der HERR|strong="H3068" dem Mose|strong="H4872" gezeigt hatte|strong="H7200", also machte er|strong="H6213" den Leuchter|strong="H4501".
4 E era esta obra do candeeiro de ouro batido; desde o seu pé até às suas flores era batido; conforme o modelo que o Senhor mostrara a Moisés, assim ele fez o candeeiro.
5 Und der HERR|strong="H3068" redete|strong="H1696" mit Mose|strong="H4872" und sprach|strong="H0559":
5 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
6 Nimm|strong="H3947" die Leviten|strong="H3881" aus|strong="H8432" den Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478" und reinige|strong="H2891" sie.
6 Toma os levitas do meio dos filhos de Israel e purifica-os;
7 Also sollst du aber mit ihnen tun|strong="H6213", daß du sie reinigst|strong="H2891": du sollst Sündwasser|strong="H2403" auf sie sprengen|strong="H5137", und sie sollen alle|strong="H1320" ihre Haare rein abscheren|strong="H8593" und ihre Kleider|strong="H0899" waschen|strong="H3526", so sind sie rein|strong="H2891".
7 e assim lhes farás, para os purificar: Esparge sobre eles a água da expiação; e sobre toda a sua carne farão passar a navalha, e lavarão as suas vestes, e se purificarão.
8 Dann sollen sie nehmen|strong="H3947" einen jungen|strong="H1121" Farren|strong="H6499" und sein Speisopfer|strong="H4503", Semmelmehl|strong="H5560", mit Öl|strong="H8081" gemengt|strong="H1101"; und einen andern|strong="H8145" jungen|strong="H1121" Farren|strong="H6499" sollst du zum Sündopfer|strong="H2403" nehmen|strong="H3947".
8 Então, tomarão um novilho, com a sua oferta de manjares de flor de farinha amassada com azeite; e tomarás outro novilho, para expiação do pecado.
9 Und sollst die Leviten|strong="H3881" vor|strong="H6440" die Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150" bringen|strong="H7126" und die ganze Gemeinde|strong="H5712" der Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" versammeln|strong="H6950"
9 E farás chegar os levitas perante a tenda da congregação; e farás ajuntar toda a congregação dos filhos de Israel.
10 und die Leviten|strong="H3881" vor|strong="H6440" den HERRN|strong="H3068" bringen|strong="H7126"; und die Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" sollen ihre Hände|strong="H3027" auf die Leviten|strong="H3881" legen|strong="H5564",
10 Farás, pois, chegar os levitas perante o Senhor ; e os filhos de Israel porão as suas mãos sobre os levitas.
11 und Aaron|strong="H0175" soll die Leviten|strong="H3881" vor|strong="H6440" dem HERRN|strong="H3068" weben|strong="H5130" als Webeopfer|strong="H8573" von den Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478", auf daß sie dienen mögen|strong="H5647" in dem Amt|strong="H5656" des HERRN|strong="H3068".
11 E Arão moverá os levitas por oferta de movimento perante o Senhor pelos filhos de Israel; e serão para servirem no ministério do Senhor .
12 Und die Leviten|strong="H3881" sollen ihre Hände|strong="H3027" aufs Haupt|strong="H7218" der Farren|strong="H6499" legen|strong="H5564", und einer|strong="H0259" soll zum Sündopfer|strong="H2403", der andere|strong="H0259" zum Brandopfer|strong="H5930" dem HERRN|strong="H3068" gemacht werden|strong="H6213", die Leviten|strong="H3881" zu versöhnen|strong="H3722".
12 E os levitas porão as suas mãos sobre a cabeça dos novilhos; então, sacrifica tu um para expiação do pecado e o outro, para holocausto ao Senhor , para fazer expiação pelos levitas.
13 Und sollst die Leviten|strong="H3881" vor|strong="H6440" Aaron|strong="H0175" und|strong="H6440" seine Söhne|strong="H1121" stellen|strong="H5975" und vor dem HERRN|strong="H3068" weben|strong="H5130",
13 E porás os levitas perante Arão, e perante os seus filhos, e os moverás por oferta de movimento ao Senhor .
14 und sollst sie|strong="H3881" also aussondern|strong="H0914" von|strong="H8432" den Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478", daß sie|strong="H3881" mein seien.
14 E separarás os levitas do meio dos filhos de Israel, para que os levitas meus sejam.
15 Darnach|strong="H0310" sollen sie|strong="H3881" hineingehen|strong="H0935", daß sie dienen|strong="H5647" in der Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150". Also sollst du sie reinigen|strong="H2891" und weben|strong="H5130";
15 E, depois, os levitas entrarão para fazerem o serviço da tenda da congregação; e tu os purificarás e, por oferta de movimento, os moverás.
16 denn sie sind mein Geschenk|strong="H5414" von|strong="H8432" den Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478", und ich habe sie mir genommen|strong="H3947" für alles, was|strong="H6363" die Mutter|strong="H7358" bricht|strong="H6363", nämlich für die Erstgeburt|strong="H1060" aller Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
16 Porquanto eles, do meio dos filhos de Israel, me são dados; em lugar de todo aquele que abre a madre, do primogênito de cada um dos filhos de Israel, para mim os tenho tomado.
17 Denn alle Erstgeburt|strong="H1060" unter den Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478" ist mein, der Menschen|strong="H0120" und des Viehes|strong="H0929", seit der Zeit|strong="H3117" ich alle Erstgeburt|strong="H1060" in Ägyptenland|strong="H4714" schlug|strong="H5221" und heiligte|strong="H6942" sie mir
17 Porque meu é todo primogênito entre os filhos de Israel, entre os homens e entre os animais; no dia em que, na terra do Egito, feri a todo primogênito, os santifiquei para mim.
18 und nahm|strong="H3947" die Leviten|strong="H3881" an|strong="H3947" für alle Erstgeburt|strong="H1060" unter den Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478"
18 E tomei os levitas em lugar de todo primogênito entre os filhos de Israel.
19 und gab|strong="H5414" sie|strong="H3881" zum Geschenk|strong="H5414" Aaron|strong="H0175" und seinen Söhnen|strong="H1121" aus|strong="H8432" den Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478", daß sie dienen|strong="H5647" im Amt|strong="H5656" der Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" in der Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150", die Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" zu versöhnen|strong="H3722", auf daß nicht unter den Kindern|strong="H1121" Israel|strong="H3478" sei eine Plage|strong="H5063", so sie|strong="H1121" sich nahen wollten|strong="H5066" zum Heiligtum|strong="H6944".
19 E os levitas, dados a Arão e a seus filhos, do meio dos filhos de Israel, tenho dado para exercerem o ministério dos filhos de Israel na tenda da congregação e para fazerem expiação pelos filhos de Israel, para que não haja praga entre os filhos de Israel, chegando-se os filhos de Israel ao santuário.
20 Und Mose|strong="H4872" mit Aaron|strong="H0175" samt der ganzen Gemeinde|strong="H5712" der Kinder|strong="H1121" Israel|strong="H3478" taten|strong="H6213" mit den Leviten|strong="H3881" alles, wie der HERR|strong="H3068" dem Mose|strong="H4872" geboten hatte|strong="H6680".
20 E assim fez Moisés, e Arão, e toda a congregação dos filhos de Israel com os levitas; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim os filhos de Israel lhes fizeram.
21 Und die Leviten|strong="H3881" entsündigten sich|strong="H2398" und wuschen|strong="H3526" ihre Kleider|strong="H0899", und Aaron|strong="H0175" webte|strong="H5130" sie vor|strong="H6440" dem HERRN|strong="H3068" und|strong="H0175" versöhnte|strong="H3722" sie, daß sie rein wurden|strong="H2891".
21 E os levitas se purificaram e lavaram as suas vestes, e Arão os moveu por oferta movida perante o Senhor , e Arão fez expiação por eles, para purificá-los.
22 Darnach|strong="H0310" gingen|strong="H0935" sie|strong="H3881" hinein|strong="H0935", daß sie ihr Amt|strong="H5656" täten|strong="H5647" in der Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150" vor|strong="H6440" Aaron|strong="H0175" und|strong="H6440" seinen Söhnen|strong="H1121". Wie der HERR|strong="H3068" dem Mose|strong="H4872" geboten hatte|strong="H6680" über die Leviten|strong="H3881", also taten sie|strong="H6213" mit ihnen.
22 E, depois, vieram os levitas, para exercerem o seu ministério na tenda da congregação, perante Arão e perante os seus filhos; como o Senhor ordenara a Moisés acerca dos levitas, assim lhes fizeram.
23 Und der HERR|strong="H3068" redete|strong="H1696" mit Mose|strong="H4872" und sprach|strong="H0559":
23 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
24 Das ist's, was den Leviten|strong="H3881" gebührt: von fünfundzwanzig|strong="H2568" Jahren|strong="H8141" und darüber|strong="H4605" taugen|strong="H0935" sie zum Amt|strong="H6635" und Dienst|strong="H5656" in der Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150";
24 Este é o ofício dos levitas: Da idade de vinte e cinco anos para cima entrarão, para fazerem o serviço no ministério da tenda da congregação;
25 aber von dem fünfzigsten|strong="H2572" Jahr|strong="H8141" an sollen sie ledig sein|strong="H7725" vom Amt|strong="H6635" des Dienstes|strong="H5656" und sollen nicht mehr dienen|strong="H5647",
25 mas, desde a idade de cinquenta anos, sairão da milícia deste ministério e nunca mais servirão.
26 sondern ihren Brüdern|strong="H0251" helfen|strong="H8334" des Dienstes|strong="H4931" warten|strong="H8104" an der Hütte|strong="H0168" des Stifts|strong="H4150"; des Amts|strong="H5656" aber sollen sie nicht pflegen|strong="H5647". Also sollst du mit den Leviten|strong="H3881" tun|strong="H6213", daß ein jeglicher seines Dienstes|strong="H4931" warte.
26 Porém com os seus irmãos servirão na tenda da congregação, para terem cuidado da guarda; mas o ministério não exercerão; assim farás com os levitas nas suas guardas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?