1 Tessalonicenses 1
DES vs ARIB
1 Yʉ Pablo, Silvano, Timoteo mera ipũre mʉare gojabeoa. Mʉapʉ Tesalónica majarã mari Pagʉ Goãmʉ yarã árĩrã mari Opʉ Jesucristo yarã sã ãhraa mʉa. Eropigʉ Goãmʉ mari Pagʉ, Jesucristo mari Opʉ mera mʉare õadorea. Ĩgʉ itamuri mera õaro árĩque.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz vos sejam dadas.
2 Goãmʉre serẽrã mʉa árĩpehrerãre guñaa mucubiriri mera. Mʉa Jesure umupeorire guñarã “Õatariari ãhraa,” arĩ serẽniguicãa gʉa Goãmʉre.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Mʉa Jesucristore “Diaye iigʉ ãhrimi,” arĩ umupeoniguicã waĩcʉa. Eropa umupeoniguicãrã Jesucristo ya árĩburire õaro iirã waĩcʉa. Jesucristore, gajirã sãre mʉa õaro mahi umupeorã waĩcʉa. Eropa mahirã Jesucristo ya árĩburire bʉrigã iirã waĩcʉa mʉa. Eropirã Jesucristo ĩgʉ itamurire corerã waĩcʉa mʉa. Ĩgʉre eropa corerã ĩgʉ yare iirã duhubirã waĩcʉa. Eropa iirã mʉa Goãmʉ mari Pagʉ ĩacʉ̃ õaro iiaa. Goãmʉre gʉa serẽrã irire mʉa eropa õaro ii waĩcʉrare guñaniguicãa.
3 lembrando-nos sem cessar da vossa obra de fé, do vosso trabalho de amor e da vossa firmeza de esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Gʉa acawererã, õpa peeque. Mʉare Goãmʉ mahimi. Eropigʉ mʉare ĩgʉ yarã árĩmorãre beyepʉ. Irire masia gʉa.
4 conhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição;
5 Gʉa sohõ árĩrasubu mʉa mera árĩrã õari buherire mʉare gʉa wererã gʉa pepiri mera werebirabʉ. Espíritu Santo ĩgʉ doreri mera ĩgʉ yare wereabʉ gʉa mʉare. Eropa werecʉ̃ iri buheri diaye ta árĩrire õaro masiabʉ mʉa.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo e em plena convicção, como bem sabeis quais fomos entre vós por amor de vós.
6 Eropa masirã mʉa iri õari buherire õaro pee ñeabʉ mʉa mucubiriri mera. Eropirã mʉa eropa peecʉ̃ ĩha gajirã gamebirã mʉare ñero iima. Erã mʉare ñero iiquerecʉ̃ ta mʉa Espíritu Santo itamuri mera õaro mucubiriabʉ. Eropirã gʉa mʉa watope árĩrã gʉa õaro árĩricʉrire masiabʉ mʉa. Eropirã mʉa gʉa diaye maja iirare ĩarã gʉare ĩhacũbʉ. Eropirã Jesu mari Opʉ ĩgʉ iidiro dopa ta iiabʉ mʉa.
6 E vós vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo.
7 Mʉa eropiicʉ̃ pee Jesu yarã Macedonia yeba majarã, Acaya yeba majarã sã mʉa eropa õaro iirare peeañorã. Eropa peerã erãpʉ mʉa iidiro dopa ta iiañorã erã sã.
7 De sorte que vos tornastes modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Eropirã mʉaguere Jesucristo mari Opʉ yare peesũyoro. Goãmʉre mʉa umupeorare Macedonia majarã Acaya majarã sã peeañorã. Erã dihta peebirañorã. Árĩpehrero majarã mʉa umupeorare peeañorã. Eropirã gʉa mʉa umupeorare gajirã masituhajacʉ̃ ĩha werebirica erãre gʉapʉ. Erãpʉ gʉare werema.
8 Porque, partindo de vós fez-se ouvir a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e na Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se divulgou, de tal maneira que não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Õpa arĩma gʉare mʉa iirare wererã. “Tesalónica majarã mʉare õaro bocatĩriñorã mʉa erogue ejacʉ̃. Erã Jesucristo yare pee erã goãmarã wéanirãre umupeonirã árĩrã gohrotoañorã. Gohrotorã Goãmʉ gohra ojocarigʉre diaye iigʉre umupeonʉgañorã. Eropirã dohpague Goãmʉ yare iirã iiañorã.
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos entre vós, e como vos convertestes dos ídolos a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Eropirã Goãmʉ magʉ Jesucristo ĩgʉ ʉmʉsigue ariburiñe õaro corerã ãhrañorã,” arĩ werema gʉare. Jesure sĩridigʉre Goãmʉ masupʉ. Eropigʉ Jesupʉ marire ñetariaro dipuwajacʉbonirãre taudigʉ ãhrimi.
10 e esperardes dos céus a seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?