Salmos 9

DED vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 KEBU, ni heregoc yombong ubangerec megemma yofi edeyunuba, “Ye ua sasawa mekecde, imoc bibiagoc yombong.”
1 Eu te louvarei, Senhor, de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
2 Ni ubangerec negemma geac amma sogaibade. O Kuctoa mingina, ni geac kpac kuneng heiwayong memima yegec heibade.
2 Em ti me alegrarei e exultarei; cantarei louvores ao teu nome, ó Altíssimo;
3 Ngabafocna yeni gemma dzigenema tifainggema mayunuu kpac anggec.
3 porquanto os meus inimigos retrocedem, caem e perecem diante de ti.
4 Nga geng yoacfu nanggenuma yoacna faka dindingafu desina yoacfu firang anai. Ge ngictau tatacgau tacma faka dindingac modacma yoac isinggema desinec.
4 Sustentaste o meu direito e a minha causa; tu te assentaste no tribunal, julgando justamente.
5 Geng ngicngac bangec monnunac Anutu mi negemmidae, yeni yunumeting ayemmenec nga ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni kpetotieyununa kpac anggec kpacngina meickenec. Nga imoc sufuma nasoya nasoya kpac anude.
5 Repreendeste as nações, destruíste os ímpios; apagaste o seu nome para sempre e eternamente.
6 Ngabafocnina yeni amangina sesuhasac wisic wisickea kpac anu ngaba yeneng imohai kpac anggec. Geng taongngina hembarackena kpac anggec ngic mongngo yeneac naric mi negensiude.
6 Os inimigos consumidos estão; perpétuas são as suas ruínas.
7 KEBU ye ngictau amma tatahau nasoya nasoya tarude. Ye ngictauac tataha faiu seria taru yoacfu faifai uaya meudeac efaide.
7 Mas o Senhor está entronizado para sempre; preparou o seu trono para exercer o juízo.
8 Ye faka dindingac modacma bangectoa bangecac ngicngac yoacngina isinggema foraya dema monde mondea kpac kecma ngiha ngiha yoacngina desiude.
8 Ele mesmo julga o mundo com justiça; julga os povos com eqüidade.
9 Ngicngac goa yeneng ngic ogofocngina ebic meficgeyemmegec ubaebicnginagoc kecgec, yeneac sufu sufuamangina seria, imoc KEBUNOC. Naso mangana hau yeng amangina seria anu ihai sufugecde.
9 O Senhor é também um alto refúgio para o oprimido, um alto refúgio em tempos de angústia.
10 O KEBU, ngicngac yeneng geac kpac kuneng negengandae, yeni negenserigugecde. Ngicngac yeneng ge hofocgugec geng yeni mi ngadeyunuma wayununade.
10 Em ti confiam os que conhecem o teu nome; porque tu, Senhor, não abandonas aqueles que te buscam.
11 KEBUNGO Sionnu ngictau tatahau tacde, ngeni ye yegec heimima dengerebisia amma yeng ua mekecde, imoc ngiha ngiha botucnginau dekperagibisia.
11 Cantai louvores ao Senhor, que habita em Sião; anunciai entre os povos os seus feitos.
12 Ye ngic sac hetinggegec, yeni negengyunuma kopocsicnginaac turunga kpouyemmeude. Ngicngac ebicnginagoc kecma ye kpacgec yeng imoc naric mi nigeckpeude.
12 Pois ele, o vingador do sangue, se lembra deles; não se esquece do clamor dos aflitos.
13 O KEBU, ngabafocna yeneng ngadenuma kpendzeng nga ebic nenggec kecduae. Ge neac ubaga manganeu meficnuna. O Kebu, ni homecac naguu febare geng miacnuna monggoc imohacnac erebade.
13 Tem misericórdia de mim, Senhor; olha a aflição que sofro daqueles que me odeiam, tu que me levantas das portas da morte.
14 Ge ifi anna ni faka gombunga angannec, imocac siduc andacma eriendzong megembade. Nga ge ebicfunac mesinunec, imoc Siong naroangaac naguu namma sogac sogaigoc dekperagiyemmebade.
14 para que eu conte todos os teus louvores nas portas da filha de Sião e me alegre na tua salvação.
15 Ngicngac bangec monnunac Anutu mi negemmidae, yeni yenaoc teng usuma imohai kemegec nga ufic mesufuma faigec, imocngo haninginau meu mayunuec.
15 Afundaram-se as nações na cova que abriram; na rede que ocultaram ficou preso o seu pé.
16 KEBUNGO yoacfu faifai uaya ngicngac yenearu meu neni ye negemmidimbe. Ngic Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande, yeni maringinango ua megec, imocngo yenang botacngina amma witicyunuude. Higgaiong, Selac
16 O Senhor deu-se a conhecer, executou o juízo; enlaçado ficou o ímpio nos seus próprios feitos.
17 Ngicngac Anutu ngadehema mangana megecdeac ayemmeande nga bangec monnunac ngicngac Anutu nigecyunuu kecandae, yeni ngic homegec, yeneac amau kemma kecgecde.
17 Os ímpios irão para o Seol, sim, todas as nações que se esquecem de Deus.
18 Ngicngac iwaiac obohoma kecandae, Kebungo yeneac ebicngina nasosoc mi nigeckpeude, kpac. Ngicngac makpekpea yeneng Anutungo meficyunuudeac negensima tomai kecandae, yeni nasoya hau wiac imocac fora henggecde.
18 Pois o necessitado não será esquecido para sempre, nem a esperança dos pobres será frustrada perpetuamente.
19 O KEBU, ge bangecngic kpae heiyemmena firang mi ambisia. Bangec monnunac ngicngac yeni geac kicfu nanggec geng yoacfu faiyunuma fakangina isinggena.
19 Levanta-te, Senhor! Não prevaleça o homem; sejam julgadas as nações na tua presença!
20 O KEBU, geng kengec meficgeyemmena. Ngicngac bangec monnunac yeni bangecngicsac andae, imoc edzacyununa negembisia. Selac
20 Senhor, incute-lhes temor! Que as nações saibam que não passam de meros homens!

Ler em outra tradução

Comparar com outra