Salmos 72
DED vs ARIB
1 O Anutu, ngictau ye geac desi desifakaga dindingacgoc kefudeac derecgemina. Ge ni, ngictauac medac, fakaga dindingacgoc ambadeac derecgenenna.
1 Ó Deus, dá ao rei os teus juízes, e a tua justiça ao filho do rei.
2 Ge ifi anna yeng faka dindingacfu ngicngacfocga yoacngina desibeso nga sing dindingac modacma makpekpea yoacngina desibeso.
2 Julgue ele o teu povo com justiça, e os teus pobres com eqüidade.
3 Tiki yeneng ngicngac ruae meficgeyemmebisia nga fagang yeneng dindingac kekecac fora meficgeyemmebisia.
3 Que os montes tragam paz ao povo, como também os outeiros, com justiça.
4 Ngictauac ngicngacfora tosea makpekpea kecdae, yeni yoacfu nanggeyunuma yoacngina deu firang ambisia. Nga ngicngac iwaiac obohoma eng kecdae, yeni meficyunuma wiac yemmebeso. Ngic mongngo ngicngac ogofora ebicfu faiyunuu ubaebicgoc kecgec ngictaungo hemma kpedzameu kuha kpac ambeso.
4 Julgue ele os aflitos do povo, salve os filhos do necessitado, e esmague o opressor.
5 Wenacngo feengkefude, ye imoc isoc kekec herea kecbeso. Nga afo fekefude, ye ifi isoc fekecma ngicngac fingecsahengina fekefudesoc kecbeso.
5 Viva ele enquanto existir o sol, e enquanto durar a lua, por todas as gerações.
6 Neni semeng uanina mengereni kiango imohai heiande, ye semeng ua ifia isoc amma kiango bangecfu heiu dokuyagoc angkecde, ye bangec ifia isoc ambeso.
6 Desça como a chuva sobre o prado, como os chuveiros que regam a terra.
7 Afo imoc nasosoc fekefude, ifi isocngoc ngictauac nasou faka dindingac sabayagoc amma ruae kunengtoa fefeseri fekecbeso.
7 Nos seus dias floresça a justiça, e haja abundância de paz enquanto durar a lua.
8 Ngictau ye kondunga kondunga tegiau nga Eufrate dokutoa hanahema bangec tegiau wisickede, bangec imocac mingina amma imoc garenggebeso.
8 Domine de mar a mar, e desde o Rio até as extremidades da terra.
9 Ngabafora bangec kisiu kecandae, yeni yeac kicfu ngonducnema sendung nedzarangnginango aberebisia.
9 Inclinem-se diante dele os seus adversários, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Tarasis bangec nga nuha nuha bangecngina fekendae, imocac ngictau yeneng yeac ubangerec wiac mehama ye mibisia. Arabiaac Saba bangec nga Etiopiaac Seba bangecac ngictau yeneng ifingoc ubangerec wiac mehama ye mibisia.
10 Paguem-lhe tributo os reis de Társis e das ilhas; os reis de Sabá e de Seba ofereçam-lhe dons.
11 Ngictau sasawa yeneng yeac kicfu ngonducnegec bangec monnunac ngicngac yeni sasawango yeac kingang kpemibisia.
11 Todos os reis se prostrem perante ele; todas as nações o sirvam.
12 Imoc yofiac, ngicngac iwaiac obohoma kecandae, yeneng ye kpacgec yeng ebicfunac mesiyunuude nga ngicngac makpekpea nga memeficngina kpac kecdae, yeneng kpacgec yeng ebicfunac mesiyunuude.
12 Porque ele livra ao necessitado quando clama, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.
13 Ye ngicngac kucmama nga iwaiac obohokecdae, yeneac uba mangang negemma iwaiac obohokecdae, yeneac kekec onggonggeude.
13 Compadece-se do pobre e do necessitado, e a vida dos necessitados ele salva.
14 Ye yeneac sacngina negenu engena angkecdeac amma ngic yeneng yarefaka amma ogofocngina ebicfu faiyunugec ubaebicgoc kecgec yeng ebicgoc yeneac kekecngina bummema ebicfunac mesiyunuude.
14 Ele os liberta da opressão e da violência, e precioso aos seus olhos é o sangue deles.
15 Ngictau ye naso hereangoc kecbeso. Arabiaac Seba bangecfunac ngicngac yeneng gol mema ye mibisia. Yeac tatahoc numuma asoacnac kemma marai ye kenehebesonga.
15 Viva, pois, ele; e se lhe dê do ouro de Sabá; e continuamente se faça por ele oração, e o bendigam em todo o tempo.
16 Bangecfu semeng homac fingeru ngicngac yeneng monggoc yakaac mi obohobisia. Semeng imoc tiki buma bumau mekemmeha amma Rebanong bangec isoc ambeso. Taong sasawa fekendae, ngicngac yeneng imohai kecdae, yeni kpindzingngo manennu sabayagoc yombong angande, ifi isoc ambisia.
16 Haja abundância de trigo na terra sobre os cumes dos montes; ondule o seu fruto como o Líbano, e das cidades floresçam homens como a erva da terra.
17 Ngictauac kpac kuneng imoc nasoya nasoya feengkecbeso. Wenacngo tatacseri takecde, ifi isoc yeac kpac kuneng deyadigec nasoya nasoya fekecbeso. Yeng bangec monnunac ngicngac sing meficgeyemmeu yeni kenecnginagoc amma yofi debisia, “Ye kenehagoc.”
17 Permaneça o seu nome eternamente; continue a sua fama enquanto o sol durar, e os homens sejam abençoados nele; todas as nações o chamem bem-aventurado.
18 KEBU kenehebesonga. Israeac Anutu yengsac kucfaka engena mekefu neneng imoc negenni wiac engena ande.
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que faz maravilhas.
19 Yeac kpac kuneng imoc kuc nga kibikperagiagoc, imocac nasoya nasoya ye kenehebesonga. Yeac kuc nga kibikperagiango bangeha bangeha sokodacbeso. Imoc fora nga fora yombong.
19 Bendito seja para sempre o seu nome glorioso, e encha-se da sua glória toda a terra. Amém e amém.
20 Isaiac medac Dawidi, yeac nunumu yofi wisickede.
20 Findam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?