Salmos 40

DED vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ni modzotitia kpac kecma KEBUAC tomai kecbare yeng kiwa nearu faima kpakpacna negenec.
1 Esperei com paciência pelo Senhor, e ele se inclinou para mim e ouviu o meu clamor.
2 Ye kpetotiekekecac tennunac kpedzinuma goteng yohoctaunac tainuma hoc peperandzi seria witiau fainuu namba hanina meseriu tiseriduae.
2 Também me tirou duma cova de destruição, dum charco de lodo; pôs os meus pés sobre uma rocha, firmou os meus passos.
3 Ye yegec gboria enacnau faiu heianduae, imoc Anutuninaac dedengerec yegec. Ngicngac homacngo imoc hemma KEBU eweheihei ammima ye negenserima kecgecde.
3 Pôs na minha boca um cântico novo, um hino ao nosso Deus; muitos verão isso e temerão, e confiarão no Senhor.
4 Ngic mong ye KEBU negenseriande, ye kenehagoc. Yeng ngic yenanggac negenggec wiac engena angkecde, yeneac hoannu mi kemma yenigoc naric mi kefude. Ye sing mi segeude, nga ye ngic nemu ikoha modacandae, yenearu naric mi kenude.
4 Bem-aventurado o homem que faz do Senhor a sua confiança, e que não atenta para os soberbos nem para os apóstatas mentirosos.
5 O KEBU Anutuna, ge isoc mong mi kecde. Ge neneac negemma kucfaka wiac engena homac meannec, imoc monggoc nga monggoc mekecnec. Ni imoc dekperagima ngicngac edeyunubade dema kpetengina homac amma imoc memeac siriha kpac.
5 Muitas são, Senhor, Deus meu, as maravilhas que tens operado e os teus pensamentos para conosco; ninguém há que se possa comparar a ti; eu quisera anunciá-los, e manifestá-los, mas são mais do que se podem contar.
6 Ge sesegerec nga kopocsicac sese hania haniaac mi anggengande. Ge sese dema yang nga burumaka hafoa oho oho me kopocsic meic meickeac sese, imocac mi kpesiannec. Geng kedzacna mesarinec, imocac ni geac kingang ngic amma kecbade.
6 Sacrifício e oferta não desejas; abriste-me os ouvidos; holocausto e oferta de expiação pelo pecado não reclamaste.
7 Ifiac amma yoac yofi deai, “Kibi kpou kpouya manau neac siduc bic ohogec fede nga ni bic hadua.
7 Então disse eu: Eis aqui venho; no rolo do livro está escrito a meu respeito:
8 O Anutuna, ni geac songo sogac sogaigoc modacbade nga geac dedeseriyoac imoc herenau fede.”
8 Deleito-me em fazer a tua vontade, ó Deus meu; sim, a tua lei está dentro do meu coração.
9 O KEBU, ni siduc gombung bic edeyunuai. Geng ebicfunac mesinunukecnec, ni habutoa yeneac kicfu namma siduc imoc dekperagiyemmema enacbibicna mong mi kidzickeai, ge imoc negennec.
9 Tenho proclamado boas-novas de justiça na grande congregação; eis que não retive os meus lábios;
10 Amma geac faka dindingac imoc herenau mi mesufuai. Ge yoac modac modac Kebu amma ge ngicngac ebicfunac mesinunukecnec, ni habutoa yeneac kicfu namma imoc dekperagiyemmeai. Geng yoac dedzege amma imoc modackecnec amma ge yoac modac modac Kebu, imoc mi mesufuma habu sasawa edeyunudacba negendacgec.
10 Não ocultei dentro do meu coração a tua justiça; apregoei a tua fidelidade e a tua salvação; não escondi da grande congregação a tua benignidade e a tua verdade.
11 O KEBU, ge ubamangangga mi dzegenenna. Geng yoac dedzege amma imoc modackecnec amma ge yoac modac modac Kebu. Geac fakaga imocngo hoannuma nasosoc onggonnubeso.
11 Não detenhas para comigo, Senhor a tua compaixão; a tua benignidade e a tua fidelidade sempre me guardem.
12 Yarefakanaac kpetea osobadeacsoc mi amba yeni oronnukecdae. Ni ngicngac ogofocna memanganeyunukefai, faka imocngo feracnumanu wiac mong naric mi hembade. Nga imoc homac yombong amma orucna dzoea ferahau herena kuha kpac ande.
12 Pois males sem número me têm rodeado; as minhas iniqüidades me têm alcançado, de modo que não posso ver; são mais numerosas do que os cabelos da minha cabeça, pelo que desfalece o meu coração.
13 O KEBU, ge neac negenna ngereeu onggonnuna. O KEBU, ge bicbic hama meficnuna.
13 Digna-te, Senhor, livra-me; Senhor, apressa-te em meu auxílio.
14 Ngic yeni kekecna hamangec mebeso andae, imocac ge yenemma game kpekpeu faiyununa oboc kpoboc ambisia. Ngic yeni ni memanganenubeso ayemmeande, ge negemmana ngic imoc dzigenegecdeac ayemmena yeni worama eweheiheingina kpac ambisia.
14 Sejam à uma envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida para destruí-la; tornem atrás e confundam-se os que me desejam o mal.
15 Ngic yeneng neac deendema yoac yofi deandae, “Yahec, yahec!” Yeni yenaoc gameyunuudeac amma manganema nambisia.
15 Desolados sejam em razão da sua afronta os que me dizem: Ah! Ah!
16 Ngicngac ge hofocgukecdae, yenennoc sogaima geac ubangerec negembisia. Ngicngac geac memengerecac songo negendae, yeni yofi dekecbisia, “KEBU dengereni.”
16 Regozijem-se e alegrem-se em ti todos os que te buscam. Digam continuamente os que amam a tua salvação: Engrandecido seja o Senhor.
17 Neng ine makpekpea amma iwaiac obohoma kecma naric mi meficemeba Kebungo sifu ebicna henu wiac monggac mi obohobade. O Anutuna, ge memeficna nga ebicfunac yungec yungecngicna, ge naso mi ukuma nearu bic hana.
17 Eu, na verdade, sou pobre e necessitado, mas o Senhor cuida de mim. Tu és o meu auxílio e o meu libertador; não te detenhas, ó Deus meu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra