Romanos 10

DED vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tosofocna, Anutungo arengfocna kopocsicac ebicfunac mesiyunuu komoc kpegecde, imocac heresongonango negengyombonggema ye numumianduae.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Amma ni yeneac hepuc amma yofi deduae, yeni Anutuac kingang kpegecdeac ngombongemema seseri angkecdae. Nga ye dafi kingang kpemibesonga, imocac negen negentegec ine mi feyemmede.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não com entendimento.
3 Amma yeni yenaocngoc sing dindingac meficgegecdeac arenggema uaya mekecdae. Nga Anutungo sing mong bic meficgema ngicngac dindingac deyemmeande, sing imoc ine mi negendae. Ifi amma yeni Anutuarunac kekec dindingac fede, imocac bageau kecgecdeac waandae.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Kristongo dedeseriyoac hafoangoc modacdaru dedeseriyoacac ua wisic wisickea anec. Imocac amma ngicngac ye negensinggeandae, yeni sasawango dindingac kekec meficgegecde.
4 Porque o fim da lei é Cristo para justiça de todo aquele que crê.
5 Mosengo dedeseriyoacac sing dindingac kekec imocac yofi ohoec fede,
5 Ora, Moisés descreve a justiça que é pela lei, dizendo: O homem que fizer estas coisas viverá por elas.
6 Nga Anutungo negen negensinninaac amma dindingac denemmeude, sing imocngo yofi dede,
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu (isto é, a trazer do alto a Cristo)?
7 Me yofi, “Merang hofeu kemeude?” Imoc Kristo homecfunac meereudeac negende. Ifi mong mi negembisia.
7 Ou: Quem descerá ao abismo (isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo)?
8 Imocac geac yoac yofi dedea fede,
8 Mas que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que pregamos,
9 Imoc yofiac, ge enacbibicgango, Yesu ye Kebu, imoc dekperaginade nga Anutungo Yesu homecfunac megboriec, imoc negensinggenadeu Anutungo kopocsicgaac ebicfunac mesiguu komoc kpenade.
9 a saber: Se, com a tua boca, confessares ao Senhor Jesus e, em teu coração, creres que Deus o ressuscitou dos mortos, serás salvo.
10 Nenang ubahereninango ye negensinggeni yeng dindingac denemmeude. Nga enacbibicninango ye dekperagini yeng kopocsicninaac ebicfunac mesinunuu komoc kpenide.
10 Visto que com o coração se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Mitikibingo imocac yofi dede,
11 Porque a Escritura diz: Todo aquele que nele crer não será confundido.
12 Anu yudaareng nga grikareng siricngira mong mong mi ande. Kebu ye sasawa nenanggac Kebunina. Nga ngicngac yeac kpac kpacandae, yeni ubangerecgoc keneha hania hania naric yemmeude.
12 Porquanto não há diferença entre judeu e grego, porque um mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Nga
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 — ausente —
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram? E como ouvirão, se não há quem pregue?
15 — ausente —
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam a paz, dos que anunciam coisas boas!
16 Anu ngicngac yenearunac homacngo siduc gombung imoc ine mi tofohogec. Yesaiango yofi dede,
16 Mas nem todos obedecem ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa pregação?
17 Nga Kristoac yoac dekperagiyemmeni yeni yoara negengandae. Amma yoac imoc negemma negensinggegecde.
17 De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Anu Israe yeni yoara kedzacnginango mi negenggec me? Ifi kpac, yeni bic negenggec. Yofi oho ohoya fede,
18 Mas digo: Porventura, não ouviram? Sim, por certo, pois por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Ifiac amma monggoc deba, Israe ngicngac yeni yoara ubaherenginango negentegecgec me? Mosengo Anutuac enac mema imocac yofi deec,
19 Mas digo: Porventura, Israel não o soube? Primeiramente, diz Moisés: Eu vos meterei em ciúmes com aqueles que não são povo, com gente insensata vos provocarei à ira.
20 Yesaiango kengeha kpac imocac torokpema bangeha bangeha ngicngac, yeneac yoac yofi deec,
20 E Isaías ousadamente diz: Fui achado pelos que me não buscavam, fui manifestado aos que por mim não perguntavam.
21 Amma Israe areng yeneac ine yofi deec,
21 Mas contra Israel diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra