João 2
DED vs ARC
1 Uameme yohockang wisickeu Gariraia bangecfu Kana taonnu memeturang fingerec. Nga Yesuac nonggea ihai kecmanu
1 E, ao terceiro dia, fizeram-se umas bodas em Caná da Galileia; e estava ali a mãe de Jesus.
2 Yesu nga medacfora momoc heitaiyunugec.
2 E foram também convidados Jesus e os seus discípulos para as bodas.
3 Nga yeni waingngina kpac anu nonggeango Yesu edeec, “Waingngina kpac ande.”
3 E, faltando o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Não têm vinho.
4 Ifi deu Yesungo yofi edeec, “Ngac, neac wiac imoc geac mi ande, nasona mi hadacngoc.”
4 Disse-lhe Jesus: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
5 Ifi deu nonggeango uamedac edeyunuec, “Yeng wiac monggac edengunuu ngeni imoc sasawa tofohobisia.”
5 Sua mãe disse aos empregados: Fazei tudo quanto ele vos disser.
6 Anu yudangic yeni dzuac dzuac fakangina modacma enang dokuyagoc faigec tacande. Imocac amma imohaingoc enang hocngo memea 6 faigec tarec. Enang mocgu mocgu imoc 100 lita, ifingo tackenec.
6 E estavam ali postas seis talhas de pedra, para as purificações dos judeus, e em cada uma cabiam duas ou três metretas.
7 Nga Yesungo uamedac yofi edeyunuec, “Ngeni doku fima enannu kpakegec kemema wakeu.” ifi deu yeni doku figec kemema wakedarec.
7 Disse-lhes Jesus: Enchei de água essas talhas. E encheram-nas até em cima.
8 Figec wakeu yeng yofi edeyunuec, “Ngeni yaguc fima imoc yakagarenggaru mekenggec.” Ifi deu fima mekenggec.
8 E disse-lhes: Tirai agora e levai ao mestre-sala. E levaram.
9 Mekemmagec dokungo waing anu yakagarengo imoc nehemma waing dahacnac dema obohou uamedac doku fima mekenggec, yenengsac negenggec. Ifi nehemma yakagarengo memeturangngic, ye deu haec.
9 E, logo que o mestre-sala provou a água feita vinho (não sabendo de onde viera, se bem que o sabiam os empregados que tinham tirado a água), chamou o mestre-sala ao esposo.
10 Hau edeec, “Fakanina yofi fede, hanahema waing gombunga ngic gumecyununi nekecma ubasufu anggec waing songea kpac gumecyunuandimbe. Anu geng ine waing gombunga mesufuna tacdacac yaguc meficgenec.”
10 E disse-lhe: Todo homem põe primeiro o vinho bom e, quando já têm bebido bem, então, o inferior; mas tu guardaste até agora o bom vinho.
11 Yesungo Gariraia bangecfu Kana taonnu kecma negensinggegecdeac faka kuhagoc imoc hanahema meec. Mema kuc nga kibikperagia ifi mekperagiu medacfora yeneng imoc hemma ye negensinggegec.
11 Jesus principiou assim os seus sinais em Caná da Galileia e manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 Kecgec wisickeu Yesu nga nonggo munafora amma medacfora yenahafoc Kafanaung taonnu kemema ihai wenac goa kecgec.
12 Depois disso, desceu a Cafarnaum, ele, e sua mãe, e seus irmãos, e seus discípulos, e ficaram ali não muitos dias.
13 Kecgec yudangic yeneac makekenggac naso wegene hau Yesungo Yerusareng taonnu enec.
13 E estava próxima a Páscoa dos judeus, e Jesus subiu a Jerusalém.
14 Emma henu ngic yeneng womonggac oda manau ramaburumaka nga kebesacneng faigec nga goa tatacnginau tacma hiedzo emekecmagec Yesungo yenenec.
14 E achou no templo os que vendiam bois, e ovelhas, e pombos, e os cambiadores assentados.
15 Yenemma indzuru mong mudze mudzea mema imocngo ngic sasawa ramaburumakanginagoc womonnunac yunukisang ayemmeu kemegec. Kememagec ngic hiedzo emekecgec, yeneac dzongina megigi amma tebongina heimerenec.
15 E, tendo feito um azorrague de cordéis, lançou todos fora do templo, bem como os bois e ovelhas; e espalhou o dinheiro dos cambiadores, e derribou as mesas,
16 Heimeremma ngic kebesacneng suegec, yeni yofi edeyunuec, “Ngeni wiacngina imoc meickegec! Ngeni Mannaac ama anggec emekpesi ama mi ambeso.”
16 e disse aos que vendiam pombos: Tirai daqui estes e não façais da casa de meu Pai casa de vendas.
17 Faka imoc fingeru medacfora yeneng yoac mong oho ohoya feec, imoc negensigec,
17 E os seus discípulos lembraram-se do que está escrito: O zelo da tua casa me devorará.
18 Amma yudangic yeneng meremma edegec, “Ge faka imoc andanggac noc faka kuhagoc mena hemma negensinggenide?”
18 Responderam, pois, os judeus e disseram-lhe: Que sinal nos mostras para fazeres isso?
19 Ifi degec Yesungo meremma yofi edeyunuec, “Ngeni womong yomoc hembarackegec ni uameme harebecfu imoc miacbade.”
19 Jesus respondeu e disse-lhes: Derribai este templo, e em três dias o levantarei.
20 Ifi deu yudangic yeneng degec, “Ngic yeneng womong yomoc kifa 46 mekecma medzickegec. Anu geng uameme harebecfusac naric miacnade me?”
20 Disseram, pois, os judeus: Em quarenta e seis anos, foi edificado este templo, e tu o levantarás em três dias?
21 Yesungo ine yengena sebiaac womonnu yoac heima deec.
21 Mas ele falava do templo do seu corpo.
22 Kecma homecfunac megboriu yaru medacfora yeneng Yesungo yoac ifi deec, imoc negensigec. Negensima mitikibiu yoac oho ohoya fede nga Yesuac yoac momoc negensinggegec.
22 Quando, pois, ressuscitou dos mortos, os seus discípulos lembraram-se de que lhes dissera isso; e creram na Escritura e na palavra que Jesus tinha dito.
23 Anu Yesungo Yerusarennu makekenggac hombang naso femanu ihai kecma faka kuhagoc meu ngicngac homacngo hemma yeac kpara negensinggegec.
23 E, estando ele em Jerusalém pela Páscoa, durante a festa, muitos, vendo os sinais que fazia, creram no seu nome.
24 Nga Yesu yengenaoc ngicngac haifakangina hentegecdarecac amma ubakeraha mong mi edeyunuec.
24 Mas o mesmo Jesus não confiava neles, porque a todos conhecia
25 Imoc yofiac, ye yengenaoc ngic yeneac ubaherenginau wiac sasawa fede, imoc negenecac ngic monggac haniaac ngic mong mi kpesimiec.
25 e não necessitava de que alguém testificasse do homem, porque ele bem sabia o que havia no homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?