Filipenses 2

DED vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Portanto, se existe alguma exortação em Cristo, alguma consolação de amor, alguma comunhão do Espírito, se há profundo afeto e sentimento de compaixão,
2 — ausente —
2 então completem a minha alegria, tendo o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Ngeni kuneng tatacac amma kichodung mi ambisia nga sebiengenggoc mi kecbisia. Ngeni faka imoc wama memaemema ngicngac ogofocngina yeneac kpac miacma ngenang kpac memama kecbisia.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou vaidade, mas por humildade, cada um considerando os outros superiores a si mesmo,
4 Ge geangga wiacsac mi garenggebesena, ogofocga yeneac wiac ifingoc meficyunuma garenggebesena.
4 não tendo em vista somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Yesu Kristoac faka nga negen negeng fede, faka nga negen negeng siriha imocngo ngenearu febeso.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar de Cristo Jesus,
6 Yeng Anutugoc siricngira mocgu kefoc nga ye Anutu kekeha kefec imoc segereudeac mi negenec.
6 que, mesmo existindo na forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus algo que deveria ser retido a qualquer custo.
7 Ye yengena kekec wama wanacngicac siric meec. Amma ye ngic sebi mema ngic siric fingeru henggec.
7 Pelo contrário, ele se esvaziou, assumindo a forma de servo, tornando-se semelhante aos seres humanos. E, reconhecido em figura humana,
8 Ye yengenaoc memaemema Anutuac yoac modackecma homec meficgema mariponnu homeec.
8 ele se humilhou, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Imocac amma Anutungo ye miacma engenatoa gununggeec amma kpac kuneng miec, imoc kpac sasawa ferahedacde.
9 Por isso também Deus o exaltou sobremaneira e lhe deu o nome que está acima de todo nome,
10 Anu yeni kurumennu nga bangecfu amma bangec bageau kecdae, yeneng Yesuac kpacfu fafoc heidacgecdeac ifi anec.
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho, nos céus, na terra e debaixo da terra,
11 Ifi anecac ngicngac sasawa yeni enacnginango Yesu Kristo ye Kebu, ifi dekperagigec dedengerec imocngo Anutu Manggacac ambesande.
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Imocac songoarengfocna, ngeneng warac nasosoc yoacna modacma kecgec, ngeneac wegena kecbare enacna modacgec ifi isocngoc yaguc hereau kecbare ngeni yoacna modacmangoc wosokpidocfu nga fagung amma madzacgoc uatoa mema kecmagec nasoya hau komoc kpegecde.
12 Assim, meus amados, como vocês sempre obedeceram, não só na minha presença, porém, muito mais agora, na minha ausência, desenvolvam a sua salvação com temor e tremor,
13 Anutungo ua arenga gombunga fingerudeac ubaherenginau ua mekecde. Ifi mekefu ngeni efaigecde amma ua imoc megecdeac kuc ngemmekecde.
13 porque Deus é quem efetua em vocês tanto o querer como o realizar, segundo a sua boa vontade.
14 Ngemmekefu ngeni dehesi nga negengyohoha kpac kecma ua sasawa mebisia.
14 Façam tudo sem murmurações nem discussões,
15 Ifi amma ngeni, ngicngac mangac manganea nga sing sege segea kecdae, yeneac botucfu Anutuac nambarac amma kopocsicngina kpac kecma kpetiac nga kongaha nanggecde. Namma Anutuac yoac kekehagoc mekecma asomeng isoc bangectoa bangecfu mekperagiyemmegecde.
15 para que sejam irrepreensíveis e puros, filhos de Deus inculpáveis no meio de uma geração pervertida e corrupta, na qual vocês brilham como luzeiros no mundo,
16 Ngeni ifi anggec, Kristoac nasotoau ngeneac negemba wiac kuneng anude nga neannaac yofi negembade, ni sicsauc mong mi nedziai me uatoa imoc sicsauc mi meai.
16 preservando a palavra da vida. Assim, no Dia de Cristo, poderei me gloriar de que não corri em vão, nem me esforcei inutilmente.
17 Ngeni sesegerec isoc negen negensingngina mekecdae nga ngabafocna yeni sacna imocac witiau faigecdeu ni sifu songo negemma ngenigoc sogaiduae.
17 Entretanto, mesmo que eu seja oferecido como libação sobre o sacrifício e serviço da fé que vocês têm, fico contente e me alegro com todos vocês.
18 Nga ngeni sing imohaingoc songo negenggec nenahafoc sogaibisina.
18 Assim, também vocês, pela mesma razão, fiquem contentes e se alegrem comigo.
19 Kebu Yesungo negenu naric anu naso mi hereemanu Timoteo sueba haude. Amma yeng dzigenema ngeni dafi kecdae, imocac siduc edenuu ubana ngereeude.
19 Espero no Senhor Jesus enviar-lhes Timóteo o mais breve possível, a fim de que eu me sinta animado também ao receber notícias de vocês.
20 Nocac ye isoc ngic ifia mong nigoc mi kecde, kpac. Ye mocgungo ngeneac hafoangoc angkecde.
20 Porque não tenho ninguém com esse mesmo sentimento e que se preocupe tão sinceramente por vocês.
21 Nga ngicngac homac yeneng yenang wiacacsac negemma Yesu Kristoac uaac mong mi negengkecdae.
21 Todos os outros buscam os seus próprios interesses e não os de Jesus Cristo.
22 Nga Timoteo ye fakaya gombunga, ngeni imoc negendae. Ye medacngo mamagoc ua mekecde, if isoc nigoc siduc gombunggac ua meficnuu mekecdipe.
22 Quanto a Timóteo, vocês conhecem o seu caráter provado, pois serviu ao evangelho, junto comigo, como um filho trabalha ao lado do pai.
23 Nga nearu sing dafi fingerude, imoc negenghomemaguc ye bic sueba haudeac negensiduae.
23 Portanto, este é quem espero enviar, tão logo eu saiba como vai ficar a minha situação.
24 Amma Kebu negenserima yofi negeduae, neannaoc naso mi hereemanu ifingoc ngenearu habade.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo em breve irei até aí.
25 Anu tosona Epafodito sueba ye ngenearu monggoc haudeac negenduae. Ye nigoc ua mekecde amma nigoc kecma Kebuac wasai ngic ande. Nga ngeneng ye suegec hama nanggekufung anenu wiac monggac mi obohobade.
25 No entanto, julguei necessário enviar-lhes Epafrodito, meu irmão, cooperador e companheiro de lutas, e, da parte de vocês, mensageiro e auxiliar nas minhas necessidades.
26 Ye hafei ammiu siduha negenggec, imocac ye ngeneac fagung amma hereango ngeneac sasawa ammikecde.
26 Ele tinha muita saudade de todos vocês e estava angustiado porque vocês ficaram sabendo que ele adoeceu.
27 Nga foracngoc, ye hafei ammiu homebesonga anec. Nga Anutungo yeacsac kpac, ni momoc ubamangang negennemecma ngerec ngeree meficgemiec. Ifi anu ubahodung kuneng mi fingecnenec.
27 De fato, adoeceu e estava à beira da morte. Mas Deus se compadeceu dele — e não somente dele, mas também de mim —, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Nga ngeneng ye hemma ubangerec negenggecdeac nga neng ubahodunna kpac kecbadeac ye sueba ngenearu haude, imoc seria negensiyombonggeduae.
28 Por isso, tanto mais me apresso em mandá-lo, para que, vendo-o novamente, vocês fiquem alegres e eu tenha menos tristeza.
29 Nga ngeni Kebugoc kpeketahedaeac amma ye hafoangoc hoanggema ama heimima ye nga ngic ifia goa kecdae, yeni eweheihei ayemmebisia.
29 Recebam-no, pois, no Senhor, com toda a alegria, e honrem sempre os que são como ele.
30 Nga ngeneng meficnugecdeac obohogecac yeng hama meficnuma Yesu Kristoac uaac amma sebia memanganema homebeso anecnoc.
30 Porque, por causa da obra de Cristo, ele quase morreu, arriscando a própria vida, para suprir a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra