Números 7
DARBY vs ARA
1 And it came to pass on the day that Moses had completed the setting up of the tabernacle, and had anointed it, and hallowed it, and all the furniture thereof, and the altar and all its utensils, and had anointed them, and hallowed them,
1 No dia em que Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungiu, e o consagrou e todos os seus utensílios, bem como o altar e todos os seus pertences,
2 that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, the princes of the tribes, they that were over them that had been numbered, offered;
2 os príncipes de Israel, os cabeças da casa de seus pais, os que foram príncipes das tribos, que haviam presidido o censo, ofereceram
3 and they brought their offering before Jehovah, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon for two princes, and an ox for each; and they presented them before the tabernacle.
3 e trouxeram a sua oferta perante o Senhor : seis carros cobertos e doze bois; cada dois príncipes ofereceram um carro, e cada um deles, um boi; e os apresentaram diante do tabernáculo.
4 And Jehovah spoke to Moses, saying,
4 Disse o Senhor a Moisés:
5 Take it of them, and they shall be for the performance of the service of the tent of meeting, and thou shalt give them unto the Levites, to each according to his service.
5 Recebe-os deles, e serão destinados ao serviço da tenda da congregação; e os darás aos levitas, a cada um segundo o seu serviço.
6 And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
6 Moisés recebeu os carros e os bois e os deu aos levitas.
7 Two waggons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
7 Dois carros e quatro bois deu aos filhos de Gérson, segundo o seu serviço;
8 and four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, -under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
8 quatro carros e oito bois deu aos filhos de Merari, segundo o seu serviço, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
9 But unto the sons of Kohath he gave none, for the service of the sanctuary was upon them: they bore {what they carried} upon the shoulder.
9 Mas aos filhos de Coate nada deu, porquanto a seu cargo estava o santuário, que deviam levar aos ombros.
10 And the princes presented the dedication-gift of the altar on the day that it was anointed; and the princes presented their offering before the altar.
10 Ofereceram os príncipes para a consagração do altar, no dia em que foi ungido; sim, apresentaram a sua oferta perante o altar.
11 And Jehovah said to Moses, They shall present their offering for the dedication of the altar, each prince on his day.
11 Disse o Senhor a Moisés: Cada príncipe apresentará, no seu dia, a sua oferta para a consagração do altar.
12 And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.
12 O que, pois, no primeiro dia, apresentou a sua oferta foi Naassom, filho de Aminadabe, pela tribo de Judá.
13 And his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty {shekels}, one silver bowl, of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
13 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
14 one cup of ten {shekels} of gold, full of incense;
14 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
15 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
15 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
16 one buck of the goats for a sin-offering;
16 um bode, para oferta pelo pecado;
17 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
17 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 On the second day offered Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar;
18 No segundo dia, fez a sua oferta Natanael, filho de Zuar, príncipe de Issacar.
19 he presented his offering; one silver dish of the weight of a hundred and thirty {shekels}, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour, mingled with oil for an oblation;
19 Como sua oferta apresentou um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
20 one cup of ten {shekels} of gold, full of incense;
20 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
21 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
21 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
22 one buck of the goats for a sin-offering;
22 um bode, para oferta pelo pecado;
23 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
23 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 On the third day, the prince of the children of Zebulun, Eliab the son of Helon:
24 No terceiro dia, chegou o príncipe dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.
25 his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty {shekels}, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
25 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
26 one cup of ten {shekels} of gold, full of incense;
26 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
27 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
27 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
28 one buck of the goats for a sin-offering;
28 um bode, para oferta pelo pecado;
29 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliab the son of Helon.
29 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 On the fourth day, the prince of the children of Reuben, Elizur the son of Shedeur.
30 No quarto dia, chegou o príncipe dos filhos de Rúben, Elizur, filho de Sedeur.
31 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty {shekels}, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
31 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
32 one cup of ten {shekels} of gold, full of incense;
32 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
33 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
33 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
34 one buck of the goats for a sin-offering;
34 um bode, para oferta pelo pecado;
35 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
35 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 On the fifth day, the prince of the children of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai.
36 No quinto dia, chegou o príncipe dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai.
37 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty {shekels}, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
37 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
38 one cup of ten {shekels} of gold, full of incense;
38 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
39 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
39 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
40 one buck of the goats for a sin-offering;
40 um bode, para oferta pelo pecado;
41 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
41 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 On the sixth day, the prince of the children of Gad, Eliasaph the son of Deuel.
42 No sexto dia, chegou o príncipe dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.
43 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty {shekels}, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
43 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
44 one cup of ten {shekels} of gold, full of incense;
44 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
45 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
45 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
46 one buck of the goats for a sin-offering;
46 um bode, para oferta pelo pecado;
47 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
47 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 On the seventh day, the prince of the children of Ephraim, Elishama the son of Ammihud.
48 No sétimo dia, chegou o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama, filho de Amiúde.
49 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty {shekels}, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
49 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
50 one cup of ten {shekels} of gold, full of incense;
50 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
51 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
51 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
52 one buck of the goats for a sin-offering;
52 um bode, para oferta pelo pecado;
53 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
53 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 On the eighth day, the prince of the children of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur.
54 No oitavo dia, chegou o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur.
55 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty {shekels}, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
55 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
56 one cup of ten {shekels} of gold, full of incense;
56 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
57 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
57 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
58 one buck of the goats for a sin-offering;
58 um bode, para oferta pelo pecado;
59 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
59 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 On the ninth day, the prince of the children of Benjamin, Abidan the son of Gideoni.
60 No dia nono, chegou o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni.
61 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty {shekels}, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
61 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
62 one cup of ten {shekels} of gold, full of incense;
62 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
63 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
63 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
64 one buck of the goats for a sin-offering;
64 um bode, para oferta pelo pecado;
65 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
65 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 On the tenth day, the prince of the children of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai.
66 No décimo dia, chegou o príncipe dos filhos de Dã, Aiezer, filho de Amisadai.
67 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty {shekels}, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
67 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
68 one cup of ten {shekels} of gold, full of incense;
68 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
69 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
69 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
70 one buck of the goats for a sin-offering;
70 um bode, para oferta pelo pecado;
71 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
71 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 On the eleventh day, the prince of the children of Asher, Pagiel the son of Ocran.
72 No dia undécimo, chegou o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã.
73 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty {shekels}, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
73 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
74 one cup of ten {shekels} of gold, full of incense;
74 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
75 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
75 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
76 one buck of the goats for a sin-offering;
76 um bode, para oferta pelo pecado;
77 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.
77 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 On the twelfth day, the prince of the children of Naphtali, Ahira the son of Enan.
78 No duodécimo dia, chegou o príncipe dos filhos de Naftali, Aira, filho de Enã.
79 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty {shekels}, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
79 A sua oferta foi um prato de prata, do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata, de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambos cheios de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta de manjares;
80 one cup of ten {shekels} of gold, full of incense;
80 um recipiente de dez siclos de ouro, cheio de incenso;
81 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
81 um novilho, um carneiro, um cordeiro de um ano, para holocausto;
82 one buck of the goats for a sin-offering;
82 um bode, para oferta pelo pecado;
83 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahira the son of Enan.
83 e, para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes, cinco cordeiros de um ano; foi esta a oferta de Aira, filho de Enã.
84 This was the dedication-gift of the altar, on the day when it was anointed, from the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve cups of gold:
84 Esta é a dádiva feita pelos príncipes de Israel para a consagração do altar, no dia em que foi ungido: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze recipientes de ouro;
85 each silver dish of a hundred and thirty {shekels}, and each bowl seventy: all the silver of the vessels was two thousand four hundred {shekels} according to the shekel of the sanctuary;
85 cada prato de prata, de cento e trinta siclos, e cada bacia, de setenta; toda a prata dos utensílios foi de dois mil e quatrocentos siclos, segundo o siclo do santuário;
86 twelve golden cups full of incense, each cup of ten {shekels}, according to the shekel of the sanctuary: all the gold of the cups, a hundred and twenty {shekels}.
86 doze recipientes de ouro cheios de incenso, cada um de dez siclos, segundo o siclo do santuário; todo o ouro dos recipientes foi de cento e vinte siclos;
87 All the cattle for the burnt-offering was: twelve bullocks, twelve rams, twelve yearling lambs and their oblation; and twelve bucks of the goats for a sin-offering.
87 todos os animais para o holocausto foram doze novilhos; carneiros, doze; doze cordeiros de um ano, com a sua oferta de manjares; e doze bodes para oferta pelo pecado.
88 And all the cattle for the sacrifice of the peace-offering was: twenty-four bullocks, sixty rams, sixty he-goats, sixty yearling lambs. This was the dedication-gift of the altar, after it had been anointed.
88 E todos os animais para o sacrifício pacífico foram vinte e quatro novilhos; os carneiros, sessenta; os bodes, sessenta; os cordeiros de um ano, sessenta; esta é a dádiva para a consagração do altar, depois que foi ungido.
89 And when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, then he heard the voice speaking to him from off the mercy-seat which was upon the ark of testimony, from between the two cherubim; and he spoke to Him.
89 Quando entrava Moisés na tenda da congregação para falar com o Senhor , então, ouvia a voz que lhe falava de cima do propiciatório, que está sobre a arca do Testemunho entre os dois querubins; assim lhe falava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?