Números 1

DARBY vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after their departure from the land of Egypt, saying,
1 No segundo ano após a saída dos filhos de Israel do Egito, no primeiro dia do segundo mês, o Senhor falou a Moisés, no deserto do Sinai, na tenda do encontro, dizendo:
2 Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, every male, according to their polls;
2 — Levantem o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contando todos os homens, nominalmente, cabeça por cabeça.
3 from twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron.
3 Da idade de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra em Israel, a esses você e Arão devem contar segundo os seus exércitos.
4 And with you there shall be a man for every tribe, a man who is the head of his father's house.
4 De cada tribo vocês terão a ajuda de um homem que seja chefe da casa de seus pais.
5 And these are the names of the men that shall stand with you: for Reuben, Elizur the son of Shedeur;
5 — Estes, pois, são os nomes dos homens que ajudarão vocês: de Rúben, Elizur, filho de Sedeur;
6 for Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
6 de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;
7 for Judah, Nahshon the son of Amminadab;
7 de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
8 for Issachar, Nethaneel the son of Zuar;
8 de Issacar, Natanael, filho de Zuar;
9 for Zebulun, Eliab the son of Helon;
9 de Zebulom, Eliabe, filho de Helom;
10 for the children of Joseph: for Ephraim, Elishama the son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
10 dos filhos de José: de Efraim, Elisama, filho de Amiúde; de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 for Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
11 de Benjamim, Abidã, filho de Gideoni;
12 for Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
12 de Dã, Aiezer, filho de Amisadai;
13 for Asher, Pagiel the son of Ocran;
13 de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;
14 for Gad, Eliasaph the son of Deuel;
14 de Gade, Eliasafe, filho de Deuel;
15 for Naphtali, Ahira the son of Enan.
15 de Naftali, Aira, filho de Enã.
16 These were those summoned of the assembly, princes of the tribes of their fathers, the heads of the thousands of Israel.
16 Estes foram os escolhidos da congregação, os chefes das tribos de seus pais, os cabeças dos milhares de Israel.
17 And Moses and Aaron took these men who are expressed by their names,
17 Então Moisés e Arão reuniram estes homens, que foram designados pelos seus nomes.
18 and gathered the whole assembly together on the first of the second month. And they declared their pedigrees after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, according to their polls.
18 E, tendo ajuntado toda a congregação no primeiro dia do segundo mês, declararam a descendência deles, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, cabeça por cabeça.
19 As Jehovah had commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
19 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, assim os contou no deserto do Sinai.
20 And the sons of Reuben, Israel's eldest son, their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
20 Dos filhos de Rúben, o primogênito de Israel, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
21 those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
21 foram contados deles, da tribo de Rúben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Of the sons of Simeon: their generations, after their families, according to their fathers' houses, those that were numbered of them, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
22 Dos filhos de Simeão, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, cabeça por cabeça, todos os homens de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
23 those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
23 foram contados deles, da tribo de Simeão, cinquenta e nove mil e trezentos.
24 Of the sons of Gad: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
24 Dos filhos de Gade, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
25 those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.
25 foram contados deles, da tribo de Gade, quarenta e cinco mil seiscentos e cinquenta.
26 Of the sons of Judah: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
26 Dos filhos de Judá, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
27 those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
27 foram contados deles, da tribo de Judá, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Of the sons of Issachar: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
28 Dos filhos de Issacar, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
29 those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
29 foram contados deles, da tribo de Issacar, cinquenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Of the sons of Zebulun: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
30 Dos filhos de Zebulom, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
31 those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
31 foram contados deles, da tribo de Zebulom, cinquenta e sete mil e quatrocentos.
32 Of the sons of Joseph: of the children of Ephraim: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
32 Dos filhos de José, dos filhos de Efraim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
33 those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
33 foram contados deles, da tribo de Efraim, quarenta mil e quinhentos.
34 Of the children of Manasseh: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
34 Dos filhos de Manassés, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
35 those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
35 foram contados deles, da tribo de Manassés, trinta e dois mil e duzentos.
36 Of the sons of Benjamin: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
36 Dos filhos de Benjamim, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
37 those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
37 foram contados deles, da tribo de Benjamim, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Of the sons of Dan: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
38 Dos filhos de Dã, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
39 those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
39 foram contados deles, da tribo de Dã, sessenta e dois mil e setecentos.
40 Of the sons of Asher: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
40 Dos filhos de Aser, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
41 those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
41 foram contados deles, da tribo de Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 Of the sons of Naphtali: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
42 Dos filhos de Naftali, as suas gerações, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais, contados nominalmente, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
43 those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
43 foram contados deles, da tribo de Naftali, cinquenta e três mil e quatrocentos.
44 These are those that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, the twelve men: each one was for the house of his fathers.
44 Estes foram os homens contados, os quais Moisés e Arão contaram com os chefes de Israel, que eram doze homens, cada um representando a casa de seus pais.
45 And all those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that went forth to military service in Israel,
45 Assim, pois, todos os contados dos filhos de Israel, segundo a casa de seus pais, de vinte anos para cima, todos os capazes de sair à guerra,
46 all they that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
46 todos os contados foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
47 Mas os levitas, segundo a tribo de seus pais, não foram contados entre eles,
48 For Jehovah had spoken to Moses, saying,
48 porque o Senhor havia falado a Moisés, dizendo:
49 Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel.
49 “Somente não faça a contagem da tribo de Levi, nem levante o censo deles entre os filhos de Israel.
50 But thou, appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels; and they shall serve it, and round about the tabernacle shall they encamp;
50 Mas encarregue os levitas de cuidarem do tabernáculo do testemunho, de todos os seus utensílios e de tudo o que nele se encontra. Eles levarão o tabernáculo e todos os seus utensílios; eles ministrarão no tabernáculo e acamparão ao redor dele.
51 and when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encampeth, the Levites shall set it up; and the stranger that cometh near shall be put to death.
51 Quando o tabernáculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernáculo for armado outra vez, os levitas o farão; o estranho que se aproximar será morto.
52 And the children of Israel shall encamp every man in his camp, and every man by his own standard, according to their hosts;
52 Os filhos de Israel acamparão, cada um no seu arraial e cada um junto ao seu estandarte, segundo as suas turmas.
53 but the Levites shall encamp round about the tabernacle of testimony, that there come not wrath upon the assembly of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
53 Mas os levitas acamparão ao redor do tabernáculo do testemunho, para que não haja ira sobre a congregação dos filhos de Israel. Os levitas assumirão a tarefa de cuidar do tabernáculo do testemunho.”
54 And the children of Israel did so; according to all that Jehovah had commanded Moses, so did they.
54 Assim fizeram os filhos de Israel. Segundo tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés, assim o fizeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra