Romanos 4
DAD vs ARIB
1 Age fiyauf are, ada Juda tubuda Abraham, ere anĩ ĩ gurug fen nigin, ere tauf?
1 Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 Abraham yogon kabĩ bunem, madur bagai inenem are, Abraham ĩ yogo yana yaleseya nigin ereb taka adom, anĩ ere, Negur mala bun sã.
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 Negur nẽ Itotoya ere ye irok? “Abraham Negur nigin momoi ye di, Negur ĩ Abraham madur bagai yen.”
3 Pois, que diz a Escritura? Creu Abraão a Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
4 Tamo taka ĩ kabĩ yalef, yogon mala solo are ege luwa ifenẽya gen sã, are kabĩ mala.
4 Ora, ao que trabalha não se lhe conta a recompensa como dádiva, mas sim como dívida;
5 Anĩ ere, tamo ĩ madur bagai wõ youf nigin kabĩ to yale fen, Negur, ĩ dõ fiya sã anidi madur fedidig, ĩ nigin momoi yef, Negur yogon momoiya are madur bagai yef.
5 porém ao que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é contada como justiça;
6 Dawid ĩg, tamo kabĩ bunem sã, Negur madur bagai yen, tamo anĩ nẽ el fiya nigin wogõ yen:
6 assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus atribui a justiça sem as obras, dizendo:
7 “Idi neid kũ fenẽya nigin weder tu keledig,
7 Bem-aventurados aqueles cujas iniqüidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 Tamo ĩ yogon mosor nigin Odug to bagai iwesnẽf,
8 Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputará o pecado.
9 El fiya enei mulũ ileya neid dogol de? Sã, are mulũ ileya san neideg. Age fiya nigin, amã morõdig, Negur Abraham nẽ momoiya bunem ĩ madur bagai yen.
9 Vem, pois, esta bem-aventurança sobre a circuncisão somente, ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos: A Abraão foi imputada a fé como justiça.
10 Ere sain bun Negur ĩ age yen? Ĩ mulũ ilel mog de, mulũ ileya sã mog? Ĩ mulũ ilel mog sã, ĩ mulũ ileya sã mog.
10 Como, pois, lhe foi imputada? Estando na circuncisão, ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas sim na incircuncisão.
11 Ĩ mulũ ileya nẽ uris, are ĩ fau mulũ ileya sã mog, momoiya bunem Negur madur bagai yen anĩ nẽ uris yalen. Anĩ nigin, ĩ mulũ ileya san momoi def ganan neid temeid, anĩ bunem, Negur idi madur bagai youf.
11 E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé que teve quando ainda não era circuncidado, para que fosse pai de todos os que crêem, estando eles na incircuncisão, a fim de que a justiça lhes seja imputada,
12 Ĩ mulũ ileya nedig temeid, idi mulũ dilen dogol sã, anĩ ere, idi tubuda Abraham ĩ mulũ ileya sã mog, momoiya ado iyon anĩ yebura dõ de diyõdig anidi nedig.
12 bem como fosse pai dos circuncisos, dos que não somente são da circuncisão, mas também andam nas pisadas daquela fé que teve nosso pai Abraão, antes de ser circuncidado.
13 Negur, Abraham ado in tubu tar irokenẽdin, are Negurem ereb ereb ganan idi afenẽdi di, akorediyouf yen anĩ, lo bunem sã, anĩ ere, madur bagai momoiya bunem isif anĩ bunem.
13 Porque não foi pela lei que veio a Abraão, ou à sua descendência, a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo, mas pela justiça da fé.
14 Idi lo dõ difedig anidim, Negurem ereb ereb ganan idi afenẽdi di, akorediyouf yen anĩ akorediyouf are, momoiya are ege ile di, ereb Negur iron are ege kilẽf,
14 Pois, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é anulada.
15 are lo didi irou isidig nigin. Lo sãf are, lo ifodulũyag sã.
15 Porque a lei opera a ira; mas onde não há lei também não há transgressão.
16 Anĩ nigin, ereb Negur age afouf yen are, wau ifenẽya bunem, kabĩ yalef ya anĩ yaorouf nigin, momoiya bunem isidig, are Negur ĩ, ege luwa Abraham nẽ ibor nẽ tubu tar ganan afenẽdiyouf yen anĩ, megeir fiya nigin age fedig, idi lo dõ difedig anidi bun dogol sã, anĩ ere, idi Abraham nẽ momoiya dõ difedig anidi buneg. Age fiya nigin, Abraham ĩ, ada ganan neda tamada.
16 Porquanto procede da fé o ser herdeiro, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a descendência, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé que teve Abraão, o qual é pai de todos nós.
17 Are Negur nẽ Itotoya bun ibodok kilei, “Aya õ teneub akor musei neid temeid anenon.” Negur mala bun, ĩ neda tamada, Abraham Negur nigin momoi yen, Negur ĩ tamo gare den mata ifeneĩd fen, ereb to ibodok anĩ iweig di, agef wõ yedig, Negur ĩ anĩ.
17 {como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí} perante aquele no qual creu, a saber, Deus, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são, como se já fossem.
18 Wau iseya nigin gariya taka sã bun, Abraham in wau iseya bun momoi yen, are ĩ teneub akor musei neid temeid wõ youf nigin age fen, are Negur ĩ eig ye irokenen kilei, “Ogon ibor agef yenẽf.”
18 O qual, em esperança, creu contra a esperança, para que se tornasse pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência;
19 In momoiya bun felu reya sã, ĩ handred yar age fiya ibodon nigin, yogon bouwa anĩ laa gen ile fen, Sara kesu yaleya nigineg laa gen ilen.
19 e sem se enfraquecer na fé, considerou o seu próprio corpo já amortecido {pois tinha quase cem anos}, e o amortecimento do ventre de Sara;
20 Anĩ ere, ereb ĩ Negur iron anĩ nigin to wau uru fen, in momoiya to ilef isi fen, anĩ ere, ĩ yogon momoiya megeir fe fen, Negur fula fiya medeĩya ifenen.
20 contudo, à vista da promessa de Deus, não vacilou por incredulidade, antes foi fortalecido na fé, dando glória a Deus,
21 Abraham ĩ, ereb Negur age afouf yen anĩ age fiya nigin, ĩ megeir ado, ye fen, momoi bagai yen.
21 e estando certíssimo de que o que Deus tinha prometido, também era poderoso para o fazer.
22 Anĩ nigin, Negur, Abraham nigin ĩ madur bagai yen.
22 Pelo que também isso lhe foi imputado como justiça.
23 Od “Negur ĩ nigin madur bagai yen” are, ĩ nigin dogol to itoton,
23 Ora, não é só por causa dele que está escrito que lhe foi imputado;
24 anĩ ere, Negur ada nigin madur bagai youf anĩ nigineg itoton, are ada, Negur, neda Odug Jesus tamo gare den bun tamal kel turĩ fiyen nigin, momoi tauf anĩ.
24 mas também por causa de nós a quem há de ser imputado, a nós os que cremos naquele que dos mortos ressuscitou a Jesus nosso Senhor;
25 Negur ĩ Jesus neda mosor nigin laa bun inene ken, ada madur bagai youf nigin, Jesus mata kel turĩ fiyen.
25 o qual foi entregue por causa das nossas transgressões, e ressuscitado para a nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?