Romanos 3

DAD vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Age fiyauf are, tamo ĩ aya Juda tamo yef bun, ere biya yalouf? Mulũ bun ere biya adouf?
1 Qual é logo a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Naab ganan bun musei! Uruwa bagai, Negur nẽ od idi kulatun difouf nigin imeid bun inon.
2 Muita, em toda a maneira, porque, primeiramente, as palavras de Deus lhe foram confiadas.
3 Juda tunĩ momoiya sãf are, naig fouf? Idi neid momoiya sã anim, Negur age fouf yen anĩ to age fouf de?
3 Pois quê? Se alguns foram incrédulos, a sua incredulidade aniquilará a fidelidade de Deus?
4 To bagai agef ilauf! Negur ĩ momoi bagai, age fe di, tamo ganan idegẽya temeleid tauf. Are Negur nẽ Itotoya bun ibodok kilei,
4 De maneira nenhuma; sempre seja Deus verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito:Para que sejas justificado em tuas palavras,E venças quando fores julgado.
5 Anĩ ere, ada neda madur bagai sã anim, Negur nẽ madur bagai fatuk bagai yaor fouf are, ada ere tauf? Negur ĩ ada bun yogon didi ifanadauf nigin, ĩ madur sã tauf de? Aya tamo nẽ luwa irouya anĩ wogõ auf.
5 E, se a nossa injustiça for causa da justiça de Deus, que diremos? Porventura será Deus injusto, trazendo ira sobre nós? (Falo como homem. )
6 To bagai agef ilauf! Age fiyauf are, Negur tamo kayau naig fe es fediyouf?
6 De maneira nenhuma; de outro modo, como julgará Deus o mundo?
7 Taka nem monẽ ye fen, irõf, “Neu idegẽya anim Negur nẽ momoi bagai anĩ yaau du fe di, anĩ bunem, yogon fula fiya medeĩya odugouf are, ere nigin aya fau mosor tamal ya ani, bouwau bun inouf?”
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para glória sua, por que sou eu ainda julgado também como pecador?
8 Ere nigin to eig youf, “Biya anĩ wõ youf nigin, ada sane age tafouf” youf? Tunĩ amam od enei wogõ maudig de fen, amã bouwamã yũya od dirõdig. Negur idi es feid fen, mala solo ifenẽdiyouf.
8 E por que não dizemos (como somos blasfemados, e como alguns dizem que dizemos): Façamos males, para que venham bens? A condenação desses é justa.
9 Amã ere mauf? Juda amã haiden wal fediya de? Gai sã bagai! Amã mogo, Juda ado haiden geid ganan mosor farumen kilei kilei dibodok ya anĩ, moron.
9 Pois quê? Somos nós mais excelentes? De maneira nenhuma, pois já dantes demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado;
10 Are Negur nẽ Itotoya bun ibodok kilei,
10 Como está escrito:Não há um justo, nem um sequer.
11 taka nem kisi fokõya sã,
11 Não há ninguém que entenda;Não há ninguém que busque a Deus.
12 Ganan Negur nẽ naab fasis dife fen,
12 Todos se extraviaram, e juntamente se fizeram inúteis.Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 “Idi neid uleidbanĩ, laa nẽ meku awa dede fiya sã gen;
13 A sua garganta é um sepulcro aberto;Com as suas línguas tratam enganosamente;Peçonha de áspides está debaixo de seus lábios;
14 “Idi neid eweid, isisĩya ado dirikeĩ bagai.”
14 Cuja boca está cheia de maldição e amargura.
15 “Idi neid yeid, tamo didenkesiyouf nigin tuninirya sã kaisã bagai dirãdig;
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 idi neid iyõya bun, daũ fiya ado morõ dinodig,
16 Em seus caminhos há destruição e miséria;
17 age de fen, wau inosiya nẽ naab idi keleĩ sã.”
17 E não conheceram o caminho da paz.
18 “Idi neid meleid bun, idi Negur nigin kumĩ sã.”
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Gama ada keleĩ, ereb lo irok are, idi lo farumen dibodok anidi irokenẽdif, anĩ bunem, eweid ganan omutukul del fen, tenebur tamo kayau ganan Negur nẽ es fiya farumen dibodõf.
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, aos que estão debaixo da lei o diz, para que toda a boca esteja fechada e todo o mundo seja condenável diante de Deus.
20 Anĩ nigin, Negur ĩ, lo dõ fiya bunem, ĩ mala bun taka ĩ madur bagai to youf. Age fiya nigin, lom ada mosor tanon anĩ yaor fadadig.
20 Por isso nenhuma carne será justificada diante dele pelas obras da lei, porque pela lei vem o conhecimento do pecado.
21 Anĩ ere, gama Negur ĩ tamo kayau yogon mala bun madur bagai inenẽdiya nẽ naab, are lo bunem sã anĩ yaor fen, are Lo ado profet neid wogõya bun kurõ difesin.
21 Mas agora se manifestou sem a lei a justiça de Deus, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 Negur ĩ tamo kayau yogon mala bun madur bagai inenẽdiya nẽ naab enei, Jesus Kristus nigin momoiya bunem, idi momoi def ganan bun isif. Juda ado haiden bun de tekelei,
22 Isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos e sobre todos os que crêem; porque não há diferença.
23 ere nigin, ganan mosor dinon, anĩ nigin, taka nem Negur fula fiya medeĩya bun ibodok ĩ wagen ileya kisi feleya sã.
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;
24 Age dife di, Negur nẽ wau ifenẽya anim, kel gei fiya Kristus Jesus na yaledin bunem isin anĩ bunem, idi ege bagai madur bagai inodif.
24 Sendo justificados gratuitamente pela sua graça, pela redenção que há em Cristo Jesus.
25 Negur ĩ, Jesus nẽ naud bun momoiya bunem, Negur nẽ didi yof fen, tamo kayau neid mosor yalelkenẽdiya kabĩ yalouf nigin, Negurem Jesus sesewi fouf nigin inenen. Ĩ yogo madur bagai ya anĩ yaor fiya nigin, enei age fen, ere nigin, in molol bunem, uruwa mosor dinon anĩ mala solo ifenẽdiya sã itornẽdin.
25 Ao qual Deus propôs para propiciação pela fé no seu sangue, para demonstrar a sua justiça pela remissão dos pecados dantes cometidos, sob a paciência de Deus;
26 Sain enei bun, ĩ yogo madur bagai ya anĩ, yaor fiya nigin age fen, are ĩ yogo madur bagai ye fen, taka ĩ Jesus bun momoiya ado ĩ madur bagai youf nigin age fen.
26 Para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Age fiyauf are, yana yaleseya anĩ nain? Yana yaleseya are sã. Ere gariya bunem? Lo dõ fiya bunem de? Sã, momoiya bunem.
27 Onde está logo a jactância? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 Ere nigin, ada keleĩ, Negur ĩ tamo nẽ momoiya bunem madur bagai youf, lo dõ fiya bunem sã.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 Negur ĩ Juda neid dogol de? Ĩ haiden neid sã de? Eo, ĩ haiden nedig Negur.
29 É porventura Deus somente dos judeus? E não o é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,
30 Negur ĩ tekelei, ĩ mulũ dilen anidi, momoiya bunem madur bagai youf, agef fen, mulũ ileya sãg, momoiya de tekelei anim madur bagai youf.
30 Visto que Deus é um só, que justifica pela fé a circuncisão, e por meio da fé a incircuncisão.
31 Age fiyauf are, ada momoiya eneim lo anĩ tadodõf de? Sã bagai. Age fiya ban, ada lo tarou kafĩ tafalauf.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma, antes estabelecemos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra