Filipenses 2
DAD vs ARC
1 Anĩ nigin, ã Kristus bun wauĩ yaleseya adouf are, Kristus nẽ wau laa fiya bunem wauĩ yo fiya adouf are, Awa Uur geid nigal yũya adouf are, molol ado wauĩ yũya adouf are,
1 Portanto, se há algum conforto em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão no Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 neu wau kulĩya anĩ, wauĩ tekelei, wauĩ laa fiya tekelei, uur ado kisi bun tekelei bunem tobol ge di, neu wau kulĩya barikãf.
2 completai o meu gozo, para que sintais o mesmo, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, sentindo uma mesma coisa.
3 Aug nigin dogol be, ege yeneĩ yaleseya bunem ereb taka to ago gouf, anĩ ere, wauĩ yukesileya bun, ã aug nigin kisi gef anĩ wal fiya, taka nigin agog kisi gouf.
3 Nada façais por contenda ou por vanglória, mas por humildade; cada um considere os outros superiores a si mesmo.
4 Ã mugu mugu ãgenei biya fiya nigin dogol to kisi gouf, anĩ ere, tunĩ neid biya fiya nigineg kisi gouf.
4 Não atente cada um para o que é propriamente seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Ãgenei tobonuneĩ, Kristus Jesus nẽ ado tekelei youf:
5 De sorte que haja em vós o mesmo sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Ĩ yogo Negur bagai,
6 que, sendo em forma de Deus, não teve por usurpação ser igual a Deus.
7 anĩ ere, ĩ yogon kisi ganan yukalaisil fen,
7 Mas aniquilou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, fazendo-se semelhante aos homens;
8 Agef fen, tamo bagai gen wõ ye mog, dilen.
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, sendo obediente até à morte e morte de cruz.
9 Anĩ nigin, Negur ĩ ilun bagai yaleselne ken,
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente e lhe deu um nome que é sobre todo o nome,
10 Age fe di, Jesus yana anĩ bun, iboreid ganan bobou difouf,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 Age de fen, sigoreid ganan kurõ difalaisi, Jesus Kristus ĩ Odug de fen,
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é o Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Anĩ nigin, neu oboiyou tar, aya malau bun dogol sã, anĩ ere, fatuk bagai aya ã geid to tabodok buneg, ã gai dõ gedig gen, ãgenei kel yaleya nigin, kumĩ ado tererẽya bunem, kabĩ totol walogouf,
12 De sorte que, meus amados, assim como sempre obedecestes, não só na minha presença, mas muito mais agora na minha ausência, assim também operai a vossa salvação com temor e tremor;
13 ere nigin, Negur nẽ kisi biya kilei, ã kisig fen, dõ gouf nigin, Negur ĩ ã namein kabĩ yaledig.
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Ereb ereb ganan, nauseirya sã, monẽya sã bunem, ago gouf,
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 ago ge di, ã bouweĩ od sa ken, karẽtut bagai, tenebur tamo kayau waud gogileya ado sane atun, Negur gere tar kũ fenẽya sã wowã gouf, ã idi atun owõbẽ barisa gegen fula gouf.
15 para que sejais irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus inculpáveis no meio duma geração corrompida e perversa, entre a qual resplandeceis como astros no mundo;
16 Mata ifenẽya nẽ od uroug kafĩ walagauf, ago ge di, aya Kristus nẽ naa bun, aya ege to gudu raun be kabĩ alen anĩ nigin, yanau alesauf.
16 retendo a palavra da vida, para que, no Dia de Cristo, possa gloriar-me de não ter corrido nem trabalhado em vão.
17 Anĩ ere, aya, ãgenei momoiya anĩ nẽ sesewi fiya ado aruna yaleya bun, wain ofa gen, naudou fi falaufeg, aya wau al fe fen, ã ganan geid wauda kulĩ youf.
17 E, ainda que seja oferecido por libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós.
18 Anĩ nigin, ãg wauĩ al fe fen, aya geid wauda kulĩ youf.
18 E vós também regozijai-vos e alegrai-vos comigo por isto mesmo.
19 Odug Jesus bun, aya Timoti ã bun kaisã bagai sur fiya nigin, wau isef, are aya ã nigin od ale fen, ayag wau al fouf nigin age afef.
19 E espero, no Senhor Jesus, que em breve vos mandarei Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo dos vossos negócios.
20 Aya ein, aib taka ĩ gen, ãgenei biya fiya nigin wau fãya anĩ to ailen.
20 Porque a ninguém tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso estado;
21 Ere nigin, ganan dogo nigin dogol kisi difedig, Jesus Kristus nẽ biya fiya nigin to kisi difedig.
21 porque todos buscam o que é seu e não o que é de Cristo Jesus.
22 Anĩ ere, ã keleĩ, Timoti ĩ yogo nigin yaor fen, ere nigin, ĩ aya urom, kesu yogon tama ado gen, biya od nigin kabĩ malen.
22 Mas bem sabeis qual a sua experiência, e que serviu comigo no evangelho, como filho ao pai.
23 Anĩ nigin, aya bun ereb ereb naig fe wõ youf anĩ ail fen, ĩ ã bun kaisã bagai sur fiya nigin, wau irok.
23 De sorte que espero enviá-lo a vós logo que tenha provido a meus negócios.
24 Age afe fen, aya Odug bun momoi auf, aya yug kaisã bagai asiyouf.
24 Mas confio no Senhor que também eu mesmo, em breve, irei ter convosco.
25 Anĩ ere, aya kisi afef, aya Epafroditus ã gein baban sur afiyẽf are deuf auf, ĩ neu turau, neu kabĩ turau ado, kusĩ tamo turau, ĩg ãgenei soosi tamo, ĩ ereb aya lau afef anĩ kulatun fiyauf nigin sur wiyẽgen anĩ.
25 Julguei, contudo, necessário mandar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nos combates, e vosso enviado para prover às minhas necessidades;
26 Ĩ ã ganan ileyeĩya nigin wau fatuk bagai irok, agef fen, ĩ dagi ado ya anĩ karĩ gen bunem wau morõ ado.
26 porquanto tinha muitas saudades de vós todos e estava muito angustiado de que tivésseis ouvido que ele estivera doente.
27 Momoi ĩ dagi fen, laaf genen. Anĩ ere, Negur ĩ nigin wau yun, ĩ nigin dogol sã, aya nigineg wau yu ken, aya wau gudũ fiya teten, wau gudũ fiya baban to alouf nigin age fen.
27 E, de fato, esteve doente e quase à morte, mas Deus se apiedou dele e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Anĩ nigin, aya ĩ sur fiyẽya nigin wau totol bagai irok, age afe di, sain ã ĩ baban uleg fen, wauĩ al fe di, aya wau morõ are wau warasa youf.
28 Por isso, vo-lo enviei mais depressa, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Ã Odug bun wauĩ al fiya odug bunem aan wiyẽgouf, agog fen, tamo ĩ gen yeneid walesagauf,
29 Recebei-o, pois, no Senhor, com todo o gozo, e tende-o em honra:
30 ere nigin, ĩ Kristus nẽ kabĩ nigin laaf genen, ĩ ã aya isennẽya ifanaya kisi feleya sã anĩ, aya ifanauf nigin, yogon bou itoron.
30 porque, pela obra de Cristo, chegou até bem próximo da morte, não fazendo caso da vida, para suprir para comigo a falta do vosso serviço.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?