Efésios 1
DAD vs ARIB
1 Aya Pol, Negur nẽ oroya bunem, Kristus Jesus nẽ aposel wõ aun,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Negur neda Tamada ado Odug Jesus Kristus neid wau ifenẽya ado wau inosiya, ã bun ibodõf.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ada, neda Odug Jesus Kristus nẽ Tama Negur, ĩ yana talesauf, ĩ uur nẽ el fiya Kristus bun saa ilun dibodok anĩ ganan bunem el fadan.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Negur ĩ saa teneub ado kare fiya sã mog, ada yogon mala bun, fateul ado amuyẽ sã tabodõf nigin, Jesus bun igirnadan.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Wau laa fiya bun, Negur ĩ yogon wau kulĩya ado oroya kilei, Jesus Kristus bunem, ada yaleda fen, Negur nẽ gere tar wowã tauf nigin, mogo igirnadan.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Anĩ nigin, Negur nẽ wau ifenẽya, are Jesus Negurem ĩ nigin wau laa fedig anĩ bun, ege luwa ifanadan anĩ nẽ fula fiya medeĩya nigin, Negur yana talesauf.
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Jesus bun, ada, yogon naud bunem kel yaleya, mosor nigin weder tu keleya anĩ, Negur nẽ wau ifenẽya barikã bunem, talen.
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 Negur ĩ yogon wau ifenẽya bunem, kisi biya ado kisi fokõya ganan, ada bun foula fen.
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Agef fen, ĩ yogon oroya nẽ waa anĩ ifelnadan, are yogon wau kulĩya nẽ kisi Kristus bun kisi fen kilei,
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 yogon sain anĩ kisi fel wõ youf bun kabĩ yalouf, sain anĩ bun, Negur ĩ saa teneub ado bun ereb ereb ganan dibodok anĩ, mudur tekelei, Kristus farumen gurif iroulauf.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Negur ĩ yogon oroya dõf fen, ereb ereb ganan age fedig, ĩ yogon kisi dõf fen, ada mogo igirnadan, age fe di, adag Kristus bun yogon akor talen,
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 are ada uyulil Kristus bun wauda iseya talen anĩ, Negur nẽ fula fiya medeĩya yana talesauf nigin age fen.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Ã momoi anĩ nẽ od, ãgenei kel yaleya nẽ biya od anĩ karĩ ge fen, ãg Kristus bun ubodõgen. Ã Kristus nigin momoi ge di, Negur ã bun uris, are Awa Uur Fateul Negur afeneĩf yen anĩ inon.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 Negur ĩ, idi Negur nẽ anidi kel yaleya fau wõya sã mog, ada neda akor momoi bagai talouf nigin megeir fe fen, Awa Uur Fateul iben, are ada yogon fula fiya medeĩya yana talesauf nigin age fen.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Age fiya nigin, aya Odug Jesus nigin ãgenei momoiya ado, Negur nẽ tamo kayau ganan nigin ãgenei wauĩ laa fiya anĩ karĩ au fen,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 aya ã nigin Negur de fiyẽya to folõ afelen. Aya neu kosẽya bun ã nigin karĩ aul fen,
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 neda Odug Jesus Kristus nẽ Negur, Tamada fula fiya medeĩya barikã, ĩ, ã ĩ nigin keleĩ bagai youf nigin, kisi biya ado kurõ fesiya nẽ Awa Uur ifeneĩf nigin, kosẽ audig.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 Aya ãgenei wauĩ nẽ meleĩ fokõ fouf nigineg kosẽ audig, are ã, wau iseya ĩ anĩ bun iweignein, yogon fula fiya medeĩya barikã nẽ akor Negur nẽ tamo kayau bun ibodok anĩ ado,
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 yogon megeir barikã momoi tauf ada bun kabĩ yalef anĩ, keleĩ youf nigin, age afedig. Megeir are, yogon totol barikã anim kabĩ yalef gen,
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 megeir de tekelei anim Kristus bun kabĩ yale fen, ĩ laa bun tamal kel turĩ fiye ken, saa ilun Negur ima biyalẽ inenen.
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 Negur ĩ, Kristus, uyu irouya ganan, yeneid adodo ganan, megeir ganan, odudug ganan ado, yeneid sain enei bun ado sain fau isiyouf buneg ifenẽdiyouf ani ganan wal fiya bun inenen.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Agef fen, Negur ĩ, ereb ereb ganan Kristus ye farumen gõ fel fen, ĩ sios nigin ereb ereb ganan neid mudur ibodõf nigin igirnen.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 Sios are, yogon bouwa, ĩ naab ganan bunem ereb ereb ganan kisi feledig anĩ nẽ kisi feleya.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?