Apocalipse 18

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Anĩ bure fele di, aya engel taka saa ilunem isi mog, ailen. Ĩ megeir odug ado, age fe di, yogon fula fiya medeĩya anim teneub lalan len.
1 Depois disso vi outro anjo descendo do céu. Ele tinha um grande poder, e o seu brilho iluminava toda a terra.
2 Ĩ ait odugem, totol bagai iweig iron:
2 E gritava com voz forte: — Caiu! Caiu a grande Babilônia ! Agora quem vive ali são os demônios e todos os espíritos imundos. Todos os tipos de aves e feras imundas e nojentas vivem nela.
3 Teneub ganan,
3 Pois todas as nações beberam do seu vinho, o vinho forte do seu desejo imoral. Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os homens de negócio deste mundo se enriqueceram à custa das práticas sexuais sujas da prostituta.
4 Anĩ bure fele di, aya ait taka saa ilunem eig ye mog, karĩ aun:
4 Então ouvi outra voz do céu, que disse: — Saia dessa cidade, meu povo! Saiam todos dela para não tomarem parte nos seus pecados e para não participarem dos seus castigos!
5 ere nigin, yogon mosor mogo mudu ilun isel saa ilune di,
5 Pois os seus pecados estão amontoados até o céu, e Deus lembra das suas maldades.
6 Ĩ ifenein kilei abag wenẽgouf,
6 Deem a ela o mesmo que ela deu a vocês; paguem em dobro o que ela fez. Encham a taça dela com bebida duas vezes mais forte do que a bebida que ela preparou para vocês.
7 Ĩ fula fiya medeĩya ado safina meli meli, yogo nigin yalen kilei,
7 Deem a ela tanto sofrimento e tristeza quanto luxo e ela deu a si mesma. Porque ela pensa assim: “Estou sentada aqui como rainha! Não sou viúva e nunca mais vou sofrer!”
8 Anĩ nigin, naa taka bun, in daũ fiyẽya nẽ sesen ĩ bun isiyouf,
8 Por isso num mesmo dia cairão sobre ela estas pragas: doenças, dor e fome, e ela será queimada no fogo. Pois o Senhor Deus, que a julga, é poderoso.
9 “Tenebur nẽ king idi, ĩ geid seseirã tobonunã dino fen, yogon safina meli meli foi difen anidi, ĩ isaĩ di, kaau dile fen, idi ĩ nigin waud gudũf fen, inã logurouf.
9 Os reis do mundo inteiro que tomaram parte na imoralidade e na corrupção dela vão gritar e chorar quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Idi in darau yaleya anĩ nigin fatuk bagai kumĩ de fen, gerõ difar fen, dirõf:
10 Eles ficam de longe porque têm medo de tomar parte no castigo que ela vai sofrer e dizem: — Ai de você! Ai de você, Babilônia, grande e poderosa cidade! Em apenas uma hora você já foi castigada!
11 “Tenebur nẽ bisnis tamo idi ĩ nigin waud gudũf fen, inã logurouf, ere nigin, taka nem idi neid safina baban to na yalouf,
11 Os comerciantes do mundo inteiro também gritam e se lamentam por causa dela porque ninguém mais compra os produtos deles.
12 safina are, gol, silwa, meein meli meli ado, maaĩ tuwa meli bagai pel; gabar lalau medeĩya, gabar giriya tu releya medeĩya, gabar slika ado, gabar giriya bagai; aa meli meli fire fire; ereb ereb fire fire elefan karat nem, aa meli meli nem, bras nem, ain nem ado, mambol nem dinodin;
12 Ninguém compra o seu ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; nem o seu linho finíssimo, a sua púrpura , a sua seda e a sua lã vermelha; nem qualquer espécie de madeira rara ou qualquer tipo de objetos feitos de marfim e de madeira cara, de bronze, ferro e mármore;
13 sinamon, ye, aa gaula sumeĩ nigin tõ fiyadig, moul aa bun tamal sumeĩ biya biya ado, moul biya takag; wain ado oliv moul; flawa ado wit, bulmakau ado sipsip; hos ado karis, ferfer ado tamo mata dibodok.
13 nem canela, cardamomo , incenso, mirra ou perfumes. Ninguém compra o seu vinho, azeite, farinha de trigo e trigo em grão; nem gado e ovelhas, cavalos e carruagens, nem escravos ou outros seres humanos.
14 “Idi dirõf, ‘Ereb ereb yaleya nigin õ oroyon are, mogo sa kelen. Ogon safina musei ado ereb ereb fula fiya medeĩya ganan, mogo sa kelen, idi baban to bagai fotou difouf.’
14 Os comerciantes dizem à cidade: — Acabaram todas aquelas coisas boas que você tanto desejava, e você perdeu para sempre toda a riqueza e toda a fama que possuía e não as encontrará mais.
15 Bisnis tamo safina eneidi na sur dife fen, ĩ bunem safina musei dalen anidi, yogon darau nigin fatuk bagai kumĩ de fen, gerõ difarauf. Idi inã logur fen, waud gudũf fen,
15 E os comerciantes, que se tornaram ricos negociando naquela cidade, ficarão de longe, com medo de serem castigados junto com ela. Eles vão gritar e lamentar assim:
16 diweig dirõf:
16 — Ai da grande cidade! Ai da cidade que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de lã vermelha e que se enfeitava com joias de ouro, com pedras preciosas e com pérolas!
17 Aua tekelei bun dogol, safina odug bagai age fiya daũ felen!’
17 Em somente uma hora ela perdeu toda a sua riqueza! Todos os capitães de navios e todos os passageiros, marinheiros e outros que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 Sain idi ĩ isaĩ di, kaau dile fen, idi diweig dirõf, ‘Taun odug eig fiya taka tau ibodon?’
18 Então, vendo a fumaça do incêndio da cidade, gritaram: — Nunca houve uma cidade igual a esta grande cidade!
19 Idi aas mudureid bun digu ken, waud gudũ fe di, inã logur fen, diweig dirõf:
19 Em sinal de tristeza eles jogaram pó sobre a cabeça, choraram e gritaram assim: — Ai da grande cidade! Ai da cidade onde, à custa da sua grande riqueza, se enriqueceram todos os que tinham navios no mar! E em apenas uma hora ela perdeu tudo!
20 O saa ilun, ĩ nigin waũ kulĩ ye!
20 Alegrem-se, ó céus, por causa da destruição dessa cidade! Alegrem-se, povo de Deus, apóstolos e profetas ! Pois Deus a condenou pelo que ela fez a vocês!
21 Age ye fen, engel megeir ado, meein odug wit itutuya nẽ age fiya, yale fen, maaĩwõ ira ken, iron:
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e a jogou no mar. E disse: — É assim que a grande cidade de Babilônia será jogada fora com violência e nunca mais será vista.
22 Harp kodẽya tamo, seg tamo, kelel fĩya tamo ado, taur fũya tamo,
22 A música dos tocadores de harpa , de flauta e de trombeta e as vozes dos cantores nunca mais serão ouvidas em você, e em você nunca mais será encontrado nenhum trabalhador de qualquer ofício, e nunca mais se ouvirá em você o barulho das pedras de moinho!
23 Lam nẽ lalan õ bun baban to bagai so fouf.
23 Em você jamais brilhará a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você a voz dos noivos e das noivas. Os seus comerciantes foram os mais poderosos do mundo, e com feitiçaria você enganou todos os povos da terra.
24 Profet, Negur nẽ tamo kayau ado,
24 A grande Babilônia foi castigada porque nela foi encontrado o sangue dos profetas, o sangue do povo de Deus e o de todos os que foram assassinados na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.