2 Timóteo 2
DAD vs ARC
1 Anĩ nigin, õ, neu kesu, Kristus Jesus nẽ wau ifenẽya bun megeir uno.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Musei meleid bun aya wogõ au di, karĩ won anĩ, karĩya biya tamo anidi ufelnẽdiyouf, ago di, idi bagam tunĩ ifelnẽdiya kisi feleyauf.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Kristus Jesus nẽ kusĩ tamo biya gen, õ amã geid darau karĩ taul fen, tafarauf.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Kusĩ tamo ĩ tamo ege neid tobonuneid to kababal fef, ĩ yogon mudur ado anĩ wau al fouf nigin orof.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Age fiya gen, gudu reya tamo ĩ gudu ref, ĩ gudu reya nẽ suma to dõ fouf are, ĩ uyu irouya nẽ teter to yalouf.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Kabĩ tamo kabĩ totol yaledig ĩ, ketem kaũ yalouf.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Aya orok anĩ kisi wo, Odug enei ganan nigin kisi fokõ fonõf.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Jesus Kristus laa bunem kel fã yen ĩ, Dawid nẽ ibor bun tamal anĩ karĩ walauf. Enei are neu biya od,
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 enei nigin aya darau ale fen, mosor tamo gen kokolin difiyan. Ani ere, Negur nẽ od kokolin fiya sã.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Anĩ nigin, aya igirnẽdin anidi nigin, ereb ereb ganan bun feseya sã afaredig, are idig isennẽya Kristus Jesus bun ibodok anĩ, fula fiya medeĩya ibodkeleya ado dalouf nigin age afedig.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Od enei momoi bagai:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Ada feseya sã tafarauf are,
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Ada to dõ tafoufeg,
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Idi ereb ereb enei nigin toku wedereid fokõ wouf. Negur mala bun, od luwa irouya nigin wedereid urou, are kaũ sã, are karĩ def anidi tadũ difedidig dogol.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Õ Negur mala bun, kabĩ tamo ile fen, de youf, are kabĩ tamo ĩ yogon kabĩ nigin to mama fouf, ĩ momoi od tutuk ifelnẽdiya nẽ kabĩ el fe irouwauf anĩ, wõ wouf nigin, kabĩ totol bagai walouf.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Negur sã ado kaũ sã nẽ od so wiyẽf, ere nigin, idi anĩ bun dilelef are, fau gai momoiya sã bagai wowã douf.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Idi neid ifelnẽya kaisã bagai gedi gen iyokalauf, idi atun are Himeneus Filetus ado,
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 idi momoi nẽ anĩ so difiyẽ diyalelen. Idi dirõdig, mata kel fãya are mogo wõ yen, age de fen, tunĩ neid momoiya daũ difef.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Anĩ ere, Negur nẽ gariya totol ifaref, itotoya enei bun megeir fef, “Aib idi yogon are Odug ĩ keleĩ,” ado, “Ganan idi Odug yana kurõ difesif, sesen bun tamal falei douf bagai.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Fõ odug taka bun, safina ereb ereb gariya fire fire nem dinon are dibodok, tunĩ gol ado silwa nem, tunĩ aa nem ado mafer nem dinon, tunĩ kabĩ odug ifenẽya nẽ ado tunĩ kabĩ nanaal ifenẽya nẽ.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Tamo taka ĩ, sesen enei bun tamal amuyẽ anĩ kulo felef are, ĩ fau kabĩ biya ifenẽya nẽ wõ youf, ĩ fateulouf, Marau mala bun, kabĩ biya yaleya kisi feleya wõ ye fen, kabĩ biya ganan ifenẽya nẽ wõ youf nigin saika fouf.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Oosi nẽ bouwa oroya sane so wiyẽ, ago fen, madur bagai ibodõya, momoiya, wau laa fiya ado, wau inosiya anĩ, aib idi waud karẽtut bun Odug diweignek anidi geid, dõg.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Neneya ado wadã keleĩ nẽ luwa irouya anĩ to fedẽ wo, ere nigin, õ keleĩ, are anĩ bunem kiwai wõ yedig.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Odug nẽ ferfer to kusĩ youf bagai, age fiya ban, ĩ tamo kayau ganan nigin imatẽya ifelnẽdiyouf, ifelnẽdiya kisi feleyauf, to seye youf bagai.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Idi ĩ kiwai difenek anidi molol nem wedereid urouwauf, ago di, Negur idi waud falei fe di, idi momoi nigin keleĩ youf nigin wau iseya adouf.
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 Anĩ bunem, idi wedereid fokõ ye fen, Satan nẽ kor bun tamal, in oroya dõ difouf nigin Satan gei fedin anidi ditor diyawauf.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?