Salmos 109
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARC
1 Pro předního zpěváka, žalm Davidův. Bože, má chválo, nestav se hluchým,
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 když se na mě rozevřela ústa svévolná a lstivá! Zrádným jazykem mě napadají,
2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 slovy nenávistnými mě zasypali, bojují proti mě bez důvodu.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas e pelejaram contra mim sem causa.
4 Osočují mě za moji lásku, zatímco se modlím.
4 Em paga do meu amor, são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Za dobro mě zavalují zlobou, za mou lásku nenávistí.
5 Deram-me mal pelo bem e ódio pelo meu amor.
6 Postav proti němu svévolníka, po jeho pravici žalobce ať stane.
6 Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Ať dopadne jako svévolník, až bude souzen; jeho modlitba ať je mu počítána za hřích.
7 Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.
8 Dny ať jsou mu ukráceny, jeho pověření ať převezme jiný.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Jeho synové ať sirotky se stanou, jeho žena vdovou.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva, sua mulher.
10 Jeho synové ať toulají se po žebrotě, ze svých rozvalin ať chodí prosit.
10 Sejam errantes e mendigos os seus filhos e busquem o seu pão longe da sua habitação assolada.
11 Na všechno, co má, ať políčí si lichvář, co vytěžil, cizáci ať loupí.
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.
12 Ať nemá nikoho, kdo by mu nadále prokázal milosrdenství, kdo by se smiloval nad sirotky po něm.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Jeho potomstvo buď vymýceno, jeho jméno smazáno buď v příštím pokolení.
13 Desapareça a sua posteridade, e o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 Ať Hospodin pamatuje na nepravost jeho otců a hřích jeho matky vymazán ať není.
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Ať je má Hospodin ustavičně před očima, ať vymýtí ze země památku po nich
15 Antes, estejam sempre perante o Senhor , para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 za to, že nepamatoval na milosrdenství, ale pronásledoval člověka poníženého a ubohého, chtěl usmrtit zkrušeného v srdci.
16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes, perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Miloval zlořečení, ať ho postihne! O požehnání nestál, ať se ho vzdálí!
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha; e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Zlořečení oblékal jak šaty; ať mu pronikne nitrem jak voda, ať mu prostoupí kosti jak olej.
18 Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.
19 Ať mu je jako roucho, kterým se halí, opaskem, kterým se přepásává ustavičně.
19 Seja para ele como a veste que o cobre e como cinto que o cinja sempre.
20 To ať si vyslouží od Hospodina ti, kteří mě osočují, kteří proti mně zlovolně mluví.
20 Seja este, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal da minha alma.
21 Ty však, Panovníku Hospodine, ukaž na mně pro své jméno, jak je tvé milosrdenství dobrotivé, vysvoboď mě!
21 Mas tu, ó Jeová Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Jsem ponížený ubožák, v nitru mám zraněné srdce.
22 Porque estou aflito e necessitado, e, dentro de mim, está aflito o meu coração.
23 Odcházím jako stín, který se prodlužuje, jako luční kobylka jsem smeten.
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 V kolenou se podlamuji postem, bez oleje chátrá moje tělo.
24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Jsem jim jenom pro potupu, jak mě vidí, potřásají hlavou.
25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem a cabeça.
26 Pomoz mi, můj Bože, Hospodine, podle svého milosrdenství mě zachraň,
26 Ajuda-me, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 aby poznali, že tvá ruka to byla, žes to učinil ty, Hospodine.
27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor , o fizeste.
28 Jen ať zlořečí, ale ty žehnej! Když povstali, ať je stihne hanba, a tvůj služebník se zaraduje.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Stud ať poleje ty, kdo mě osočují, hanbou ať se zahalí jak pláštěm.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
30 Moje ústa vzdají Hospodinu velkou chválu, mezi mnohými ho budu chválit,
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 neboť stanul po pravici ubožáku, aby ho zachránil před jeho soudci.
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.