Salmos 106
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARIB
1 Haleluja. Chválu vzdejte Hospodinu, protože je dobrý, jeho milosrdenství je věčné.
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Kdo vylíčí bohatýrské činy Hospodina, kdo rozhlásí všechnu chválu o něm?
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Blaze těm, kteří se drží práva, tomu, kdo si v každém čase vede spravedlivě.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Hospodine, rozpomeň se na mě pro přízeň, jíž svůj lid zahrnuješ, navštiv mě svou spásou,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 abych směl spatřit dobro tvých vyvolených, abych se radoval radostí národa tvého, abych společně s tvým dědictvím o tobě s chloubou mluvil.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Zhřešili jsme už se svými otci, provinili jsme se, svévolně si vedli.
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Naši otcové v Egyptě nepochopili tvé divy, tvé hojné milosrdenství si nepřipomínali, vzepřeli se při moři, při moři Rákosovém.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 On však je zachránil pro své jméno, aby v známost uvedl svou bohatýrskou sílu.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Obořil se na Rákosové moře a vyschlo, propastnými tůněmi je vedl jako pouští.
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Zachránil je z rukou toho, kdo je nenáviděl, vykoupil je z rukou nepřítele.
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Jejich protivníky přikryly vody, nezůstal z nich ani jeden.
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Tehdy uvěřili jeho slovům, do zpěvu se dali k jeho chvále.
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Rychle však na jeho činy zapomněli, nečekali trpělivě na jeho pokyn.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Chtivostí se dali strhnout v poušti, pokoušeli Boha v pustém kraji.
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 On jim splnil jejich prosbu, ale stihl je pak úbytěmi.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 V táboře žárlili na Mojžíše, na Árona, jenž byl Hospodinův svatý;
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 tu se rozevřela země, Dátana pohltila a přikryla Abírámův spolek.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Proti jejich spolku vyšlehl oheň, svévolníky sežehl plamen.
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Na Chorébu udělali býčka, klaněli se slité modle,
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 zaměnili svoji Slávu za podobu býka, býložravce.
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Zapomněli na Boha, svou spásu, který v Egyptě konal tak velké věci,
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 v zemi Chámově úžasné divy, bázeň vzbuzující činy u Rákosového moře.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Už vyhlásil jejich vyhlazení, ale Mojžíš, jeho vyvolený, postavil se před ním do trhliny a odvrátil jeho zkázonosné rozhořčení.
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Přežádoucí zem si zprotivili, nevěřili jeho slovu,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 žehrali v svých stanech, Hospodina neposlechli.
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Pozvedl k přísaze proti nim svou ruku, že je v té poušti nechá padnout,
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 že jejich símě rozhodí mezi pronárody, že je rozpráší do všech zemí.
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Pak se spřáhli s Baal-peórem, jedli při obětních hodech k poctě mrtvých model.
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Svým jednáním uráželi Hospodina, proto je postihla pohroma.
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Povstal Pinchas k vykonání soudu, pohroma se zastavila;
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 bylo mu to připočteno jako spravedlnost až navěky, do všech pokolení.
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 U Meribských vod ho rozlítili, kvůli nim zle pochodil i Mojžíš,
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 neboť se vzepřeli jeho duchu, jeho rty pronesly nerozvážnost.
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Nevyhladili národy, o nichž Hospodin mluvil,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 smísili se s pronárody, učili se dělat to, co ony.
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Sloužili jejich modlářským stvůrám a ty se jim staly léčkou;
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 obětovali své syny a své dcery běsům.
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Nevinnou krev prolévali, krev svých synů a dcer, které obětovali modlářským stvůrám Kenaanu; proléváním krve zhanobili zemi.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Tak se poskvrnili svými činy, svým jednáním porušili věrnost.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Hospodin vzplál hněvem proti svému lidu, svoje dědictví si zhnusil,
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 vydal je do rukou pronárodů, vládli jim ti, kdo je měli v nenávisti.
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Utiskovali je jejich nepřátelé, byli jimi pokořeni, dostali se do područí.
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Mnohokrát je vysvobodil; svými nápady však vzpírali se opět, ale na svou nepravost jen dopláceli.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 On jejich soužení viděl, slyšel jejich bědování,
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 kvůli nim si připomínal svoji smlouvu, ve svém velkém milosrdenství měl s nimi soucit.
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Dal jim dojít slitování u všech, kteří je odvlekli do zajetí.
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Hospodine, zachraň nás, náš Bože, shromáždi nás z pronárodů, tvému svatému jménu budeme vzdávat chválu, budeme tě chválit chvalozpěvem.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Požehnán buď Hospodin, Bůh Izraele, od věků až na věky! A všechen lid ať řekne: "Amen." Haleluja.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.