Lamentações 3

Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Já jsem muž, jenž zakusil ponížení pod holí jeho prchlivosti.
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 Hnal mě a odvedl do temnoty beze světla.
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 Ano, obrací znovu a znovu svou ruku proti mně každého dne.
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 Vetchým učinil mé tělo i kůži, roztříštil mé kosti.
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 Obstavěl a obklíčil mě jedem a útrapami.
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 Do temnot mě vsadil jako od věků mrtvé.
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 Postavil kolem mě zeď, že nemohu vyjít, obtížil mě bronzovým řetězem.
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Jakkoli úpím a o pomoc volám, umlčuje mou modlitbu.
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 Zazdil mé cesty kvádry, mé stezky rozvrátil.
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 Stal se pro mne medvědem číhajícím, lvem ukrytým v skrýších.
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 Zmátl mé cesty, rozdrásal mě, způsobil, že úděsem trnu.
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 Napjal svůj luk a učinil mě terčem svých šípů.
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 Do mých ledví vystřílel obsah svého toulce.
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 Jsem pro smích všemu svému lidu, předmětem jejich popěvků každodenně.
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 Nasytil mě hořkostmi, napojil pelyňkem.
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Nechává mě o štěrk si drtit zuby, přitiskl mě do popela.
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 Vytrhl mne z pokojného života, zapomněl jsem na všechno dobré.
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 Proto jsem řekl: "Je veta po mně i po mém čekání na Hospodina."
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Rozpomeň se na mé ponížení a zmatené toulání, na pelyněk, na jed.
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 Má duše se rozpomíná, rozpomíná a hroutí se ve mně.
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 Beru si však k srdci a s důvěrou očekávám
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 Hospodinovo milosrdenství, jež nepomíjí, jeho slitování, jež nekončí.
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 Obnovuje se každého rána, tvá věrnost je neskonalá.
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 "Můj podíl je Hospodin," praví má duše, proto na něj čekám.
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 Dobrý je Hospodin k těm, kdo v něho naději složí, k duši, jež se na jeho vůli dotazuje.
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 Je dobré, když člověk potichu čeká na spásu od Hospodina.
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 Dobré je muži, jestliže nosil jho už ve svém mládí.
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 Ať usedne osamocen a ztichne, když je na něho vložil.
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 Ať položí do prachu svá ústa, snad ještě naděje zbývá.
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 Ať nastaví líce tomu, kdo ho bije, a potupou se sytí.
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 Neboť Panovník navěky nezavrhne.
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 Zarmoutí-li, slituje se pro své velké milosrdenství.
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 Z rozmaru totiž lidské syny nepokoří ani nezarmoutí.
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 Když jsou nohama deptáni všichni vězňové v zemi,
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 když se převrací právo muže před tváří Nejvyššího,
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 když se křivdí člověku v jeho při, což to Panovník nevidí?
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 Kdo řekne a stane se, když Panovník nepřikázal?
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 Nevychází z úst Nejvyššího zlé i dobré?
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 Na co si může člověk naříkat, pokud žije? Ať si muž naříká na své hříchy.
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Zkoumejme a zpytujme své cesty, vraťme se zpět k Hospodinu.
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Pozvedněme s dlaněmi i srdce k Bohu na nebesích.
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 My jsme byli nevěrní a vzpurní a ty jsi neodpustil.
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 Zastřel ses hněvem a stíhal jsi nás, hubil jsi bez soucitu.
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 Obestřel ses oblakem, aby modlitba k tobě nepronikla.
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 Učinil jsi nás odporným smetím uprostřed národů.
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 Rozevírají na nás ústa všichni naši nepřátelé.
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Naším údělem se staly postrach a propast, zmar a těžká rána.
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 Slzy se mi proudem řinou z očí nad těžkou ranou dcery mého lidu.
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 Oči mi slzí bez ustání, bez ochabnutí,
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 dokud nepohlédne, dokud se nepodívá Hospodin z nebe.
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 Mé oko vyčerpává mou duši pláčem kvůli dcerám mého města.
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 Lovili mě jako lovci ptáče, bez důvodu, moji nepřátelé.
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 Umlčeli můj život v jámě a zaházeli mě kamením.
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Až nad hlavu mě zatopily vody; řekl jsem si: "Jsem ztracen."
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 Vzýval jsem tvé jméno, Hospodine, z nejhlubší jámy.
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 Slyšel jsi můj hlas, nezakrývej si ucho, dopřej mi úlevu, když o pomoc volám.
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 Byl jsi mi blízko v den, kdy jsem tě vzýval, řekl jsi: "Neboj se!"
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 Panovníku, ujal ses mých sporů, vykoupil jsi můj život.
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 Viděl jsi, Hospodine, jak mi křivdí, dopomoz mi k právu.
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 Viděl jsi všechnu jejich pomstychtivost, všechny jejich záměry vůči mně.
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 Slyšel jsi, Hospodine, jak mě tupí, všechny jejich záměry proti mně,
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 řeči mých odpůrců i o čem uvažují proti mně každého dne.
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Popatř: ať sedí nebo stojí, posměšně si o mně popěvují.
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 Podle zásluhy jim odplať, Hospodine, podle skutků jejich rukou.
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Ponech jim zavilé srdce, to bude tvá kletba na ně.
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 V hněvu je pronásleduj, dokud je nevyhladíš zpod nebes, Hospodine.
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.