Números 2

CZBKR vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mluvil také Hospodin k Mojžíšovi a Aronovi, řka:
1 O Senhor Deus disse a Moisés e a Arão o seguinte:
2 Synové Izraelští klásti se budou jeden každý pod korouhví svou, při praporci domu otců svých; vůkol stánku úmluvy opodál klásti se budou.
2 — Quando os israelitas armarem o acampamento, cada um ficará perto da bandeira do seu grupo e do estandarte do seu grupo de famílias. Eles acamparão em volta da Tenda Sagrada e de frente para ela.
3 Tito pak rozbijí stany k východní straně: Korouhev vojska Judova po houfích svých, a kníže synů Juda Názon, syn Aminadabův,
3 — ausente —
4 A u vojště jeho lidu sečteného sedmdesáte čtyři tisíce a šest set.
4 — ausente —
5 Podlé něho pak položí se pokolení Izachar, a kníže synů Izachar Natanael, syn Suar,
5 — ausente —
6 A u vojště jeho lidu sečteného padesáte čtyři tisíce a čtyři sta.
6 — ausente —
7 Pokolení Zabulon podlé nich, a kníže synů Zabulon Eliab, syn Helonův,
7 — ausente —
8 A u vojště jeho lidu sečteného padesáte sedm tisíců a čtyři sta.
8 — ausente —
9 Summa všech sečtených u vojště Judově sto osmdesáte šest tisíců a čtyři sta, po houfích jejich. Ti napřed potáhnou.
9 O grupo de Judá, num total de cento e oitenta e seis mil e quatrocentos homens, marchará primeiro.
10 Korouhev vojska Rubenova klásti se bude ku poledni po houfích svých, a kníže synů Ruben Elisur, syn Sedeurův,
10 — ausente —
11 A u vojště jeho lidu sečteného čtyřidceti šest tisíců a pět set.
11 — ausente —
12 Podlé něho pak položí se pokolení Simeonovo, a kníže synů Simeon Salamiel, syn Surisaddai,
12 — ausente —
13 A u vojště jeho lidu sečteného padesáte devět tisíců a tři sta.
13 — ausente —
14 Potom pokolení Gád, a kníže synů Gád Eliazaf, syn Ruelův,
14 — ausente —
15 A u vojště jeho lidu sečteného čtyřidceti pět tisíců, šest set a padesáte.
15 — ausente —
16 Summa všech sečtených u vojště Rubenově sto padesáte a jeden tisíců, čtyři sta a padesáte, po houfích svých. A ti za prvními potáhnou.
16 O grupo de Rúben, num total de cento e cinquenta e um mil quatrocentos e cinquenta homens, marchará em segundo lugar.
17 Potom půjde stánek úmluvy s vojskem Levítů u prostřed všeho vojska. Jakýmž pořádkem klásti se budou, takovým potáhnou, každý v svém šiku pod korouhví svou.
17 — Entre os primeiros dois grupos e os dois últimos, marcharão os levitas , levando a Tenda. Os grupos marcharão na mesma ordem em que acamparem, cada um no seu lugar, seguindo a sua bandeira.
18 Korouhev vojska Efraimova po houfích svých bude k západu, a kníže synů Efraimových Elisama, syn Amiudův,
18 — ausente —
19 A u vojště jeho lidu sečteného čtyřidceti tisíc a pět set.
19 — ausente —
20 Podlé něho pak položí se pokolení Manassesovo, a kníže synů Manassesových Gamaliel, syn Fadasurův,
20 — ausente —
21 A u vojště jeho lidu sečteného třidceti dva tisíce a dvě stě.
21 — ausente —
22 Potom položí se pokolení Beniaminovo, a kníže synů Beniamin Abidan, syn Gedeonův,
22 — ausente —
23 A u vojště jeho lidu sečteného třidceti pět tisíců a čtyři sta.
23 — ausente —
24 Summa všech sečtených u vojště Efraimově sto osm tisíců a sto osob, po houfích jejich. A tito za druhými potáhnou.
24 O grupo de Efraim, num total de cento e oito mil e cem homens, marchará em terceiro lugar.
25 Korouhev vojska Dan bude k straně půlnoční, po houfích svých, a kníže synů Dan Ahiezer, syn Amisaddai,
25 — ausente —
26 A u vojště jeho lidu sečteného šedesáte dva tisíce a sedm set.
26 — ausente —
27 Podlé něho položí se pokolení Asser, a kniže Asser Fegiel, syn Ochranův,
27 — ausente —
28 A u vojště jeho lidu sečteného čtyřidceti jeden tisíc a pět set.
28 — ausente —
29 Za nimi pokolení Neftalímovo, a kníže synů Neftalímových Ahira, syn Enanův,
29 — ausente —
30 A u vojště jeho lidu sečteného padesáte tři tisíce a čtyři sta.
30 — ausente —
31 Summa všech sečtených u vojště Dan sto padesáte sedm tisíců a šest set. Oni nazad potáhnou při praporcích svých.
31 O grupo de Dã, num total de cento e cinquenta e sete mil e seiscentos homens, marchará por último.
32 Ta jest summa synů Izraelských po domích otců jejich, všech sečtených v celém vojště po houfích jejich, šestkrát sto tisíců, tři tisíce, pět set a padesáte.
32 O número total dos homens de Israel registrados nos exércitos, grupo por grupo, foi de seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
33 Levítové pak nejsou počítáni mezi syny Izraelské, jakož přikázal Hospodin Mojžíšovi.
33 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, os levitas não foram contados com os outros israelitas.
34 I učinili synové Izraelští všecko; jakž přikázal Hospodin Mojžíšovi, tak rozbijeli stany při korouhvech svých, a tak táhli jeden každý po čeledech svých a po domích otců svých.
34 Assim, o povo de Israel fez tudo como o Senhor havia ordenado a Moisés. Eles acamparam, cada grupo debaixo da sua própria bandeira, e cada israelita começou a marchar com o seu grupo de famílias.

Ler em outra tradução

Comparar com outra