Salmos 52

CVS vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 勇士啊! 你为什么以作恶自夸呢? 神的慈爱是常存的。
1 Por que te glorias na malícia, ó homem poderoso? pois a bondade de Deus subsiste em todo o tempo.
2 你图谋毁灭, 你的舌头锋利像剃刀, 常弄诡诈。
2 A tua língua maquina planos de destruição, como uma navalha afiada, ó tu que usas de dolo.
3 你喜爱作恶过于行善, 喜爱撒谎过于说实话。(细拉)
3 Tu amas antes o mal do que o bem, e o mentir do que o falar a verdade.
4 你喜爱你诡诈的舌头, 所说一切毁灭人的话。
4 Amas todas as palavras devoradoras, ó língua fraudulenta.
5 神必把你永远拆毁; 他必把你挪去, 把你从帐棚中揪出来, 把你从活人之地连根拔起。(细拉)
5 Também Deus te esmagará para sempre; arrebatar-te-á e arrancar-te-á da tua habitação, e desarraigar-te-á da terra dos viventes.
6 义人必看见而惧怕; 他们必讥笑他, 说:
6 Os justos o verão e temerão; e se rirão dele, dizendo:
7 “看哪! 这就是那不以 神为自己保障的人, 他只倚靠自己丰盛的财富, 以毁灭别人来加强自己的力量。”
7 Eis aqui o homem que não tomou a Deus por sua fortaleza; antes confiava na abundância das suas riquezas, e se fortalecia na sua perversidade.
8 至于我, 我就像 神殿中茂盛的橄榄树一样; 我倚靠 神的慈爱, 直到永永远远。
8 Mas eu sou qual oliveira verde na casa de Deus; confio na bondade de Deus para sempre e eternamente.
9 我要永远称谢你, 因为你行了这事; 我必在你圣民的面前, 宣扬(“宣扬”原文作“仰望”)你的名, 因你的名是美好的。
9 Para sempre te louvarei, porque tu isso fizeste, e proclamarei o teu nome, porque é bom diante de teus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra