Números 29

CVS vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “‘七月第一日, 你们要有圣会; 什么劳碌的工都不可作。这是你们吹角的日子。
1 Semelhantemente, tereis santa convocação no sétimo mês, no primeiro dia do mês; nenhuma obra servil fareis; ser-vos-á um dia de jubilação.
2 你们要把燔祭作馨香的祭献给耶和华, 就是一头公牛犊、一只公绵羊、七只一岁没有残疾的公羊羔。
2 Então, por holocausto, em cheiro suave ao Senhor , oferecereis um bezerro, um carneiro e sete cordeiros de um ano, sem mancha.
3 同献的素祭, 是用油调和的细面, 为每头公牛要献上三公斤; 为每只公绵羊要献上两公斤;
3 E pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o bezerro, e duas décimas para o carneiro,
4 为那七只公羊羔, 每只要献一公斤;
4 e uma décima para um cordeiro, para cada um dos sete cordeiros;
5 还要献一只公山羊作赎罪祭, 为你们赎罪;
5 e um bode, para expiação do pecado, para fazer expiação por vós;
6 在月初的燔祭和同献的素祭、常献的燔祭和同献的素祭, 以及照例同献的奠祭以外, 还要献上这些给耶和华作馨香的火祭。
6 além do holocausto do mês, e a sua oferta de manjares, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares, com as suas libações, segundo o seu estatuto, em cheiro suave, oferta queimada ao Senhor .
7 “‘在七月十日, 你们要有圣会, 刻苦己心, 什么都不可作,
7 E, no dia dez deste sétimo mês, tereis santa convocação e afligireis a vossa alma; nenhuma obra fareis.
8 只要把燔祭作馨香的祭献给耶和华, 就是一头公牛犊、一只公绵羊、七只一岁没有残疾的公羊羔。
8 Mas, por holocausto, em cheiro suave ao Senhor , oferecereis um bezerro, um carneiro e sete cordeiros de um ano; ser-vos-ão eles sem mancha.
9 同献的素祭, 是用油调和的细面, 为每头公牛要献三公斤; 为每只公绵羊要献两公斤。
9 E, pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para o bezerro, duas décimas para o carneiro
10 为那七只公羊羔, 每只要献一公斤;
10 e uma décima para um cordeiro, para cada um dos sete cordeiros;
11 在为赎罪的赎罪祭、常献的燔祭和同献的素祭, 以及同献的奠祭以外, 还要献一只公山羊作赎罪祭。
11 um bode, para expiação do pecado, além da expiação do pecado pelas propiciações, e o holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares com as suas libações.
12 “‘七月十五日, 你们要有圣会; 什么劳碌的工都不可作, 要向耶和华守节七天;
12 Semelhantemente, aos quinze dias deste sétimo mês, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis; mas sete dias celebrareis festa ao Senhor .
13 你们要给耶和华献燔祭, 作馨香的火祭, 就是十三头公牛犊、两只公绵羊、十四只一岁没有残疾的公羊羔。
13 E, por holocausto, em oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor , oferecereis treze bezerros, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano; ser-vos-ão eles sem mancha.
14 同献的素祭, 是用油调和的细面, 为那十三头公牛, 每只要献三公斤; 为那两只公绵羊, 每只要献两公斤;
14 E, pela sua oferta de manjares de flor de farinha misturada com azeite, três décimas para um bezerro, para cada um dos treze bezerros, duas décimas para cada carneiro, entre os dois carneiros;
15 为那十四只公羊羔, 每只要献一公斤;
15 e, para um cordeiro, uma décima, para cada um dos catorze cordeiros;
16 在常献的燔祭和同献的素祭, 以及同献的奠祭以外, 还要献一只公山羊作赎罪祭。
16 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
17 “‘第二日, 要献公牛犊十二头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只,
17 Depois, no segundo dia, doze bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
18 并且为公牛、公绵羊和公羊羔, 按着数目, 照着规例, 献上同献的素祭和同献的奠祭。
18 e a sua oferta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
19 在常献的燔祭和同献的素祭, 以及同献的奠祭以外, 还要献一只公山羊作赎罪祭。
19 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e as suas libações.
20 “‘第三日, 要献公牛十一头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
20 E, no terceiro dia, onze bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
21 并且为公牛、公绵羊和公羊羔, 按着数目, 照着规例, 献上同献的素祭和同献的奠祭;
21 e as suas ofertas de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
22 在常献的燔祭和同献的素祭, 以及同献的奠祭以外, 还要献一只公山羊作赎罪祭。
22 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares, e a sua libação.
23 “‘第四日, 要献公牛十头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
23 E, no quarto dia, dez bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
24 并且为公牛、公绵羊和公羊羔, 按着数目, 照着规例, 献上同献的素祭和同献的奠祭;
24 a sua oferta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o número, segundo o estatuto;
25 在常献的燔祭和同献的素祭, 以及同献的奠祭以外, 还要献一只公山羊作赎罪祭。
25 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
26 “‘第五日, 要献公牛九头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
26 E, no quinto dia, nove bezerros, dois carneiros e catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
27 并且为公牛、公绵羊和公羊羔, 按着数目, 照着规例, 献上同献的素祭和同献的奠祭;
27 e a sua oferta de manjares e a suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o número, segundo o estatuto;
28 在常献的燔祭和同献的素祭, 以及同献的奠祭以外, 还要献上一只公山羊作赎罪祭。
28 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares e a sua libação.
29 “‘第六日, 要献公牛八头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
29 E, no sexto dia, oito bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
30 并且为公牛、公绵羊和公羊羔, 按着数目, 照着规例, 献上同献的素祭和同献的奠祭;
30 e a sua oferta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
31 在常献的燔祭和同献的素祭, 以及同献的奠祭以外, 还要献上一只公山羊作赎罪祭。
31 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
32 “‘第七日, 要献公牛七头、公绵羊两只、一岁没有残疾的公羊羔十四只;
32 E, no sétimo dia, sete bezerros, dois carneiros, catorze cordeiros de um ano, sem mancha;
33 并且为公牛、公绵羊和公羊羔, 按着数目, 照着规例, 献上同献的素祭和同献的奠祭;
33 e a sua oferta de manjares e as suas libações para os bezerros, para os carneiros e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o seu estatuto;
34 在常献的燔祭和同献的素祭, 以及同献的奠祭以外, 还要献上一只公山羊作赎罪祭。
34 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, a sua oferta de manjares e a sua libação.
35 “‘第八日, 你们要有盛会; 什么劳碌的工都不可作,
35 No oitavo dia, tereis dia de solenidade; nenhuma obra servil fareis;
36 只要给耶和华献燔祭, 作馨香的火祭, 就是公牛一头、公绵羊一只、一岁没有残疾的公羊羔七只;
36 e, por holocausto, em oferta queimada de cheiro suave ao Senhor , oferecereis um bezerro, um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem mancha;
37 并且为公牛、公绵羊和公羊羔, 按着数目, 照着规例, 献上同献的素祭和同献的奠祭;
37 a sua oferta de manjares e as suas libações para o bezerro, para o carneiro e para os cordeiros, conforme o seu número, segundo o estatuto;
38 在常献的燔祭和同献的素祭, 以及同献的奠祭以外, 还要献一只公山羊作赎罪祭。
38 e um bode, para expiação do pecado, além do holocausto contínuo, e a sua oferta de manjares, e a sua libação.
39 “‘在那些为还愿或是甘心所献, 作你们的燔祭、素祭、奠祭, 或是平安祭的以外, 这些是在你们规定的时期内, 要献给耶和华的祭物。’”
39 Estas coisas fareis ao Senhor nas vossas solenidades, além dos vossos votos, e das vossas ofertas voluntárias, com os vossos holocaustos, e com as vossas ofertas de manjares, e com as vossas libações, e com as vossas ofertas pacíficas.
40 于是, 摩西照着耶和华吩咐他的一切话, 对以色列人说了。(本节在《马索拉抄本》为30:1)
40 E falou Moisés aos filhos de Israel, conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra