Jó 37

New Chinese Version Simplified (CVS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “我的心因此战兢, 跳离原处。
1 Por isto se espantou o meu coração, e pulou fora de seu lugar.
2 你们当细听他轰轰的声音, 他口中发出隆隆的雷声。
2 Escutai, escutai o brado de sua voz, o estrondo que lhe sai da boca!
3 他发雷声响遍天下, 也发电光闪到地极。
3 Enche dele toda a extensão dos céus, e seus relâmpagos vão atingir os confins da terra.
4 接着雷声霹雳, 神以自己威严之声打雷, 人听到雷声的时候, 神并没有留住风霜雨云。
4 Logo depois ruge uma voz, troveja com sua voz majestosa. Não retém mais seus raios quando se faz ouvir.
5 神以奇妙的方法打雷, 他行大事, 我们不能了解。
5 Deus troveja com uma voz maravilhosa, faz prodígios que nos são incompreensíveis.
6 他对雪说: ‘降在地上’, 对大雨暴雨也是这样。
6 Diz à neve: Cai sobre a terra, às pancadas de chuva: Sede fortes.
7 他封住各人的手, 叫万人知道他的作为。
7 Ele põe selos sobre as mãos dos homens, a fim de que todos os mortais reconheçam seu criador.
8 野兽进入洞中, 留在穴里。
8 A fera também entra em seu covil, e encolhe-se em sua toca.
9 风暴来自南宫, 寒冷出于北方。
9 O furacão sai da câmara do sul, e do norte chega o frio.
10 神所呼的气息结成冰, 广阔无边的水也凝结;
10 Ao sopro de Deus forma-se a neve, e a superfície das águas se endurece.
11 他使密云满载水气, 云彩布散他的电光。
11 Carrega as nuvens de vapor, as nuvens lançam por toda parte seus relâmpagos
12 电光照着 神的指引来往旋转, 在地球上行他一切所吩咐的。
12 que vão em todos os sentidos sob sua direção, para realizar tudo quanto ele ordena na face da terra.
13 他使电光来临, 是为施行责罚, 或为滋润大地, 或为赐予慈爱。
13 Ora é o castigo que eles trazem, ora seus benefícios.
14 约伯啊! 你当留心听这话, 要站立思想 神奇妙的事。
14 Escuta isto, Jó, pára e considera as maravilhas de Deus.
15 神怎样吩咐这些, 又怎样使云中的电光照耀, 你知道吗?
15 Sabes como ele as opera, e faz brilhar o relâmpago de sua nuvem?
16 密云怎样浮于空中, 那知识全备者奇妙的作为, 你知道吗?
16 Sabes a lei do equilíbrio das nuvens, e o milagre daquele cuja ciência é infinita?
17 地因南风而寂静的时候, 你的衣服怎样热起来, 你知道吗?
17 Por que são quentes as tuas vestes, quando repousa a terra ao sopro do meio-dia?
18 你能与 神同铺云天吗?这云天坚硬如铸成的镜子。
18 Saberás, como ele, estender as nuvens, e torná-las sólidas como um espelho de metal fundido?
19 我们因愚昧无知的缘故, 不能陈明我们的案件, 请你告诉我们应该对他说什么话。
19 Dá-me a conhecer o que lhe diremos. Mergulhados em nossas trevas, só sabemos objetar.
20 人怎能对他说: ‘我要说话’?哪有人自愿灭亡呢?
20 Quem lhe repetirá o que digo? Acaso pedirá um homem a sua própria perdição?
21 人不能看见云后的强光, 唯有经风一吹, 天才晴朗。
21 Agora já não se vê a luz, o sol brilha através das nuvens; passe um golpe de vento, e ele as varrerá;
22 金光来自北方, 在 神的周围有可怕的威严。
22 a luz vem do norte. Deus está envolto numa majestade temível;
23 论到全能者, 我们无法把他查出; 他大有能力与公平, 又满有公义, 他必不苦待人。
23 não podemos atingir o Todo-poderoso: eminente em força, em eqüidade, em justiça, não tem a dar contas a ninguém.
24 因此人人都应该敬畏他; 心中自以为有智慧的, 他都不看顾。”
24 Que os homens, pois, o reverenciem! Ele não olha aqueles que se julgam sábios.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.